第三部(第34/34页)
[25]英语:大致意思就是下文中用法语重复的那一句“我们疯狂,幸福,充满希望:我们是狂热和激奋的中学生,开始渴望知道这世界是怎么一回事……”
[26]英语:“这是1986年5月2日”。
[27]英语:“上帝保佑美国”。
[28]Kira Varlaam,不详。
[29]指堂吉诃德,在小说《堂吉诃德》中,达辛妮亚(Dulcinée)是他一心当做贵妇来爱的村姑。
[30]英语:“我们只是管道工。修理管道而已。”
[31]法国戏剧作家莫里哀曾在其喜剧中对医生这一职业进行了嘲讽,尤其是在他的《无病呻吟》一剧中。
[32]英语:“那一天”。
[33]K.先生应该指卡夫卡一些小说中的主人公K.。
[34]乌尔里希是奥地利小说家罗伯特·穆齐尔的小说《没有个性的人》中的主人公。
[35]俄语:“没关系”。
[36]普宁是俄裔美国作家纳博科夫一部小说的题目,也是小说中主人公的名字。
[37]“让人站着睡觉的故事”的意思是“极其荒诞的故事”。
[38]拉丁语:“亚洲象”。
[39]拉丁语:“大象”。
[40]Brigitte Bardot(1934—),法国女影星,后积极参与保护野生动物的社会活动。B.B.是她的简称。
[41]英语:“艾特/雄性,11岁”。
[42]北斋(1760—1849),日本江户时代的浮世绘画家,他的绘画风格对后来的欧洲画坛影响很大。
[43]英语:“一劳永逸”。
[44]托弥(Tomis),即今天的康斯坦萨,在罗马尼亚。古罗马诗人奥维德被流放到那里。
[45]托马斯·曼,《魔山》,版本同前,第818页。(法译者原注)
[46]原文为“photo-moto-loto”。