第四章 三(第3/4页)

一刻钟后,他们又都热烈地谈起话来。拉斯柯尔尼科夫虽然没有说话,但也聚精会神地听了一会儿。拉祖米兴高谈阔论。

“你们为什么,为什么要走!”他兴高采烈、滔滔不绝地说,“在那个小城里,你们去干什么呢?重要的是,你们都在这儿,大家聚在一起,彼此都需要,多么需要啊——你们可要领会我的意思!虽然只有一点点时间……你们应该把我当作朋友,让我合股,相信我的话!我们大家来筹备创办一个极好的事业。你们听着,我给你们详细地谈一谈整个计划!还在早晨,什么事也没有发生的时候,在我脑海里忽然闪过……是这么回事:我有个舅舅,往后我会介绍给你们;一个很好的可尊敬的老头儿!他有一千卢布积蓄,他靠养老金生活,不需要这笔钱用。一年多前,他几次三番要把这笔钱借给我,每年只要付给他六厘利息。我知道他的意思;他一心想帮助我;可是去年我不需要这笔钱,今年等他一来,我决定借这笔钱来使用。然后你们从三千卢布中拿出一千卢布,开始的时候,这个数目已经够了,我们合股经营。我们搞些什么呢?”

拉祖米兴开始大谈自己的计划,详尽地说明,我们所有的书商和出版商几乎都不懂得他们所经营的业务,所以一般地说他们都是不善于经营的,但是优良的出版物大抵都能赚钱,有时利润丰厚。拉祖米兴也想搞出版事业,他已经在别的出版商那儿干过两年,他通晓三种欧洲语言,尽管六天前他对拉斯柯尔尼科夫说,他的德语“不行”,目的是劝拉斯柯尔尼科夫分担一半翻译工作,可以预支三个卢布稿费:当时他撒了个谎,拉斯柯尔尼科夫也知道他撒谎。

“我们为什么——为什么错过机会呢,既然我们有最重要的手段——本钱?”拉祖米兴兴奋地说。“当然,工作很多,可是我们都能工作。您,阿甫陀季雅·罗曼诺夫娜、我、罗季昂……现在某些出版物利润丰厚!干这一行最重要的是我们必须知道应该翻译什么。我们翻译、出版、学习,大家一起搞。现在我能成为一个有用的人了,因为我有经验。我跟各出版商来往已经快两年了,知道他们的内幕:并非只有圣人才能塑瓦罐〔15〕,你们要相信我的话!为什么,为什么错失机会!我知道有两三本书可翻译,我严守秘密,不让人知道。单是翻译出版这几本书的主意每本就值一百卢布。但是哪怕给我五百卢布,我也不肯把翻译其中一本书的主意告诉人。你们想想看,如果我去告诉一个出版商,他还会踌躇不决呢,真是傻瓜!至于印刷、纸张和发售这些业务,你们可以委托我去干!我知道一切秘诀!由小而大,至少可以糊口,本钱无论如何是可以捞回的。”

杜尼雅双目闪闪放光。

“您的话我很喜欢听,德米特里·普罗柯菲依奇,”她说。

“当然,我不懂这一行,”普尔赫里雅·亚历山大罗夫娜回答道,“这也许是个好主意,但又是老天爷知道。一种新事业嘛,我们都是外行。当然,我们必须在这儿住一个时期……”

她打量了一下罗佳。

“哥哥,你觉得怎样?”

“我认为,他的主意很好,”他回答道。“当然,不必先筹备成立公司,但出版五六本书的确有把握,而且一定能成功。我也知道有一本书可以翻译,一定能畅销。至于他管理事业的本领是无可怀疑的:他是个行家……不过你们还可以商量商量……”

“乌拉!”拉祖米兴叫喊起来。“现在可别忙,这儿有一套房间,也是在这所房子里。房子还是同一房东的。这是一套独立的房间,单独的,跟这个小旅馆不相通,带家具的,有三间小房间,租金便宜。你们先去租下来。明儿我就去替你们抵押表,把钱送来,那么一切问题都可以解决。重要的是你们三个人能住在一起,罗佳可以跟你们……罗佳,你上哪儿去?”