35 勇士米洛(第3/5页)
“谢谢你,上校,谢谢你,长官。你不知道这意味着什么。”
“不必说了,米洛。这意味着什么,我知道得一清二楚。”
“不,上校,我想你并不知道这意味着什么。”米洛直截了当地反驳道,“马上就必须有人替我运转辛迪加了。这项工作非常复杂,而且我随时都有可能被击落。”
想到这一点,卡思卡特上校顿时面露喜色,并开始急不可耐地搓起手来。“你知道,米洛,我想科恩中校和我将愿意从你手里接过辛迪加,”他随随便便建议道,那样子几乎是在舔着嘴唇等待美味佳肴了,“我们做梅子番茄黑市买卖的经验应该是大有帮助的。我们从哪里开始呢?”
米洛定定地望着卡思卡特上校,表情自若而坦率。“谢谢你,长官,你真是太好了。那就从佩克姆将军的无盐饮食和德里德尔将军的脱脂饮食开始吧。”
“等我拿支铅笔。下一项是什么?”
“雪松木。”
“雪松木?”
“来自黎巴嫩。”
“黎巴嫩?”
“我们从黎巴嫩买了雪松木,预定运到奥斯陆的锯木厂,加工成木瓦后卖给鳕鱼角的建筑商。货到付款。然后是豌豆。”
“豌豆?”
“还在公海呢。我们有好几船豌豆正在亚特兰大去往荷兰的公海上,准备抵付郁金香的货款;那些郁金香已运往日内瓦,抵付必须以M.I.F.方式运往维也纳的乳酪的货款。”
“M.I.F.?”
“就是货款预付。哈布斯堡王室不稳固。”
“米洛。”
“别忘了弗林特仓库里的电镀锌。弗林特的四卡车电镀锌必须在18日中午前空运到大马士革的冶炼厂,付款条件是加尔各答的离岸价格,月底后十天付现,折扣百分之二。一架满载大麻纤维的梅塞施米特战斗机预定飞到贝尔格莱德,交换装了一架半C-47运输机的去核红枣,我们在喀土穆就是用这些枣子缠住他们的。我们正要把那些葡萄牙凤尾鱼倒卖回里斯本,用这些钱支付从马马罗奈克倒卖回我们手上的埃及棉花的货款,并尽量从西班牙多收购些橘子。买naranjas永远付现金。”
“naranjas?”
“他们在西班牙就是这样叫橘子的,都是西班牙橘子。还有——噢,对了,别忘了皮尔丹人。”
“皮尔丹人?”
“是的,皮尔丹人。史密森尼学会目前还出不起我们开出的价格再买一个皮尔丹人,但是他们在期待一位富有的他们爱戴的捐赠者去世,然后——”
“米洛。”
“香芹我们能运多少过去,法国人就要多少;我想我们不妨多运些,因为我们需要那些法郎去兑换里拉和芬尼,等红枣倒卖回来时好买入。我还订购了一大批秘鲁轻木,准备按比例分配给辛迪加下属的每一个食堂。”
“轻木?食堂要这些轻木干什么?”
“上好的轻木眼下可不容易搞到,上校。我认为放过这次购买机会实在是不明智。”
“是的,我也觉得不明智,”卡思卡特上校含糊地猜度道,神情像是在晕船,“我想价钱还合适吧。”
“价钱,”米洛说,“真是无耻之极——贵得不得了!但因为是从我们自己的一个子公司购买的,我们还是乐意付钱。照看一下毛皮。”
“蜂箱[1]?”
“毛皮。”
“毛皮?”
“毛皮。在布宜诺斯艾利斯。它们必须鞣制。”
“鞣制?”
“在纽芬兰鞣制。开春化冻前以N.M.I.F.方式运到赫尔辛基去。开春化冻前运往芬兰的所有货物都是N.M.I.F.的。”
“无须预付货款?”卡思卡特上校猜道。
“很对,上校。你天资不错,长官。然后是软木塞。”
“软木塞?”
“这些必须运往纽约,还有运往图卢兹的鞋子、运往暹罗的火腿,以及威尔士运来的钉子、新奥尔良运来的橘子。”