第四章(第10/10页)

(8) 越战期间美联社记者Peter Arnett1968年2月7日的有关槟知市报道中援引的一名匿名美国军官的话。

(9) 原文“which aimed to save money while saving souls”中save有“拯救”和“节省”之意。

(10) Mammon,新旧约时代之间犹太人叫的恶魔名,意思是财富。

(11) 1925年12月25日圣诞节,在越南南部西宁,吴文昭和黎文忠自称得到至尊无上神“高台”的启示,创立了这种越南本土宗教。

(12) 英语fishy有“可疑的”和“鱼腥味”之意。俗语本意是“附近有可疑的人或可疑的事”,作者故意取“鱼腥味”之意,俗语的意思就变成“附近有散发出鱼腥味的人(越南人)”。

(13) 罗马尼亚中西部地区。

(14) 书中前面提到的越南难民进入美国社会前住的最后一个地方。

(15) Tippi Hedren(1930— ),好莱坞女演员。