安徒生童话 红舞鞋(第2/3页)
现在大家从教堂里出来了,老太太坐到她的车子里去,凯伦也抬起脚打算进去,这时那个老兵又说:“看哪,多么美丽的舞鞋啊!”
凯伦抵御不了这样的诱惑:她一定要跳几个舞步!她的脑子刚转了这个念头,她的双腿就跟着跳起来,好像这双鞋指挥了她。她绕着教堂的一角跳——她没有办法停下来。车夫不得不跟在她后面跑,抓住她然后抱进了车子里。不过她的一双脚仍在跳,结果她狠狠地踢倒了老太太。最后他们脱下她的鞋子,她的腿才算消停下来。
在家里,这双鞋子被放在一个橱柜里,但是凯伦忍不住看着它们。
现在老太太病得很厉害,大家都说她好不了了,应当有人看护和侍奉她——这正是凯伦应该做的。不过这时镇里有一个盛大的舞会,凯伦也收到了邀请。她望了望病重的老太太,又瞧了瞧那双红鞋,受不住诱惑,她穿上了红鞋。但她穿上这双鞋后,脚就不听使唤了。当她要向右走的时候,鞋子却向左边跳。当她想要上楼时候,鞋子却向下跳,一直跳到了街上,出了城门。她跳啊跳,停也停不下来,就这样一直舞进了黑森林。
树丛中有一道光,她想那一定是月亮。接着,她看到一张面孔,是那个长着红色山羊胡的老兵。他坐在那里,点着头说:“瞧,多么美丽的舞鞋啊!”
她感到害怕起来,想要扔掉这双红鞋子,但是它们紧紧地套在她脚上。她扯下她的袜子,但是鞋还是紧紧地穿在了她的脚上。她不停地舞着,不得不跳过田野和草地,无论下雨还是晴天,无论白天还是夜晚。她跳到一个开放的教堂墓地里去,那儿的逝者都不跳舞。她想在一个长满了苦菊的穷人坟上坐下来,但是她停不下来。她跳向教堂敞开的大门,一位穿白色长袍的天使,他的翅膀从肩上一直拖到脚上,他的面孔庄严而沉着,手中举着一把明亮的宝剑。
“你要跳舞!”他说,“穿着你的红鞋跳舞,直至苍白变冷,直到身躯皱缩为骸骨。你要挨门挨户地跳,去敲那些骄傲自负的孩子们的家门,让他们看到你,害怕你!你要跳舞,跳啊!”
“可怜可怜我吧!”凯伦大声说。
不过她没有听到天使的回应,因为这双鞋把她带出了门。从门口带到了田野上,跳过仓库和石头。她不得不继续跳下去。
一个早晨,她跳过一个眼熟的门口,里面有唱圣诗的声音,一具棺材被抬了出来,上面装饰着鲜花。这时她才知道那个老太太死了,于是她觉得她被所有人抛弃了,被上帝的天使所谴责。
她跳着舞,不得不跳着舞,在漆黑的夜中跳舞。这双鞋带着她跳过荆棘和野蔷薇,这些东西把她刺得流血。她跳过石楠荒地,一直跳到一个孤零零的小屋子前。她知道,这里住着一个刽子手。她用手指在玻璃窗上敲着,呼喊道:
“请您出来,请您出来!我进不去,因为我必须跳舞!”
刽子手说:
“你不认识我?我用斧子砍掉坏人的脑袋。我已经感觉到我的斧子在抖动!”
“请不要砍我的头,”凯伦说,“因为如果你这样做,那么我就不能赎我的罪了,请砍掉我穿红鞋的双脚吧!”
她忏悔了她所有的罪过,刽子手砍掉了她穿红鞋的双脚——那双鞋带着她被斩断的小脚跳过原野,跳入了漆黑的森林。
他为她削制了一双木脚和一副拐杖,同时教给她一首罪犯们常常唱的圣诗。她吻了那曾握着斧子的手,然后向长满石楠的荒地走去。
“我为这双红鞋吃尽了苦头,”她说,“现在我要到教堂里去,好让人们看到我。”于是她就向教堂的大门移去。但是当她到那儿的时候,那双红鞋在她面前跳起了舞,她害怕起来,转身回来了。