第十四卷(第3/7页)
这不是戏言,等他回来之后,
你应该向报告喜讯的我送上一份礼物,比如精心缝制的美丽的长袍和衬衣。
不过,现在我不会要,尽管我十分贫穷。
那些由于贫困就不惜胡言乱语欺骗别人的人,我十分讨厌,如同讨厌冥府的黑色大门!
现在我以天父宙斯、这摆满食物的餐桌和英勇的奥德修斯的锅灶的名义起誓,我所说的定会实现:在今年,在月亮变缺消失以后,新月登升的时候,奥德修斯将会突然返回家中,向那些欺凌他妻子和儿子的恶徒报仇!”
听罢,忠诚的牧猪奴欧迈奥斯这样答道:“尊贵的老人,我相信奥德修斯不会回来,我也不会因为你的消息而酬谢你。
你还是安心吃喝,别再提起此事,因为每想到他,我的心里就异常难受。
你刚才的誓言,可以不算数,
但我还是希望奥德修斯能神奇地还家,尊贵的女主人佩涅洛佩、拉埃尔特斯老人和英俊潇洒的特勒马科斯都热切地盼望。
唉!我又有了新的担心,担心特勒马科斯。
在天神的赐福下,他如一棵小树那样茁壮成长,等他成年以后,我想他一定会象他父亲那样,魁伟高大,充满威严,但不知哪位天神或是凡人忠告地,让他前往遥远的皮洛斯打听父亲的下落,而那些可恶的求婚者,十分仇恨地,准备在他归途上将他害死。
这样伊塔卡岛上的阿尔克西奥斯家族从此灭绝了烟火。这个我们也不谈吧。
他是生是死,是被抓住,是得以逃生,自有克罗诺斯之子来作决定,尊敬的老人,我很想知道你的经历,请你实话实说,告诉你,你的父母是谁,来自何方?
你乘坐什么样的海船前来?
水手怎样把你送到了伊塔卡?他们是什么人?
我认为你不可能步行到这个海岛。”
卓越的奥德修斯回答道:
“既然您问及我,那我就详细地回答。
希望你简单粗陋的房子里有足够
食物和美酒,可以让我们长时间地食用,我边讲边吃,可以说上一年,你在这里安静地听我讲述,也别和其他人一起劳动。
只怕一年时间,也难以讲完我的丰富经历,在天神的按排下,我经历了众多苦难。
“我出生在克里特,一个辽阔的海岛。
我的家境富有丰足,和父亲的其他孩子们一起生活在宫里,可他们都是他妻子所生,而我的母亲只是一个买来的女奴。
但我的父亲许拉科斯之子卡斯托尔还是善待我,和其他儿子同等看待,在克里特岛上,人们敬他如敬天神。
他不但有权有势,而还有众多优秀的儿子,可是可怕的黑色死神摄走了他,把他掷入哈得斯的冥府。
通过拈阄方式,他的儿子们瓜分了他的家产,我得到了极少的一份,只有一所房子。
后来我娶了一位家道殷实的女子为妻,这是因为我是一个顶天立地的男子汉,而绝非是临阵退缩的懦弱之人!
当然以前的英姿在我身上己消失殆尽,不过,你从麦杆上可以推断麦穗的饱满。
后来,我历经磨难,所幸阿瑞斯
和目光炯炯的雅典娜给我注入巨大的勇力,每当我挑选优秀的战士,率领他们设下埋伏,给敌人送去灾难时,我勇敢的心灵从来未颤抖过,我总是一马当先,冲杀在最前沿,挥舞着锋利的铜枪,追杀那些落在后面的敌人。我是一个好战之人,讨厌在田地里种庄稼和理家务事,虽然英雄都是在家中长大的。
我最喜欢的就是带有长桨的海船,还喜欢激烈的战斗,我喜欢对掷出长枪,射出利箭,而一般人看到它们心惊肉跳。
我却偏偏热衷于这些武事,
可能是天神将奇怪的念头填进我的脑袋,在我率领队远征特洛亚前,我就已经统帅军队九次侵袭其他城邦,获得了难以数计的珍贵的战利品。