蕾切尔(第6/6页)

父亲凝视着树木,像是没听见他那可怜的妻子已经吓坏了,甚至也完全没听见这些新闻。刚愎自用的父亲啊,你很快就会眼睁睁看着我们一个一个凋零。要过好多年,他们才会派其他人来传教,我想。好多年!哦,求求你,上帝,快让树砸到他身上,把他的脑袋砸碎吧!让我们马上离开吧 !

昂德当太太也想帮腔,加入了进来:“我们正在为离开做准备,我们自己。”

“哦,是的。”她丈夫说,“走定了。我们正在打包,准备离开。这么多年来,我们一直把刚果看作自己的家,这你也知道,但形势发展得太极端了。拿单,也许你并不明白现在的形势有多严峻。很有可能,大使馆会从利奥波德维尔撤走。”

“我相信自己理解得很透彻。”父亲说着,突然转身,面朝着他们。卡其布裤子和卷起袖子的白衬衫,让他活脱脱像个工人。可他把一只手举过了头顶,那正是他在教堂里做赐福祈祷时的动作。

“只有上帝知晓我们的负担何时可以减轻。但上帝定然知晓。我们会继续留下来,为他做仁慈的事功。”

①蕾切尔把“Episcopalian”(圣公会)错拼成了“Episcopotamians”。

②一种土豆状的塑料模型,可以安上眼睛、鼻子、耳朵等塑料零件,做成人形。

③20 世纪 50 年代的一档美国儿童教育节目。

④蕾切尔把“tedious”(无聊的、乏味的)错拼成了“tedulous”。

⑤英国女演员。

⑥“弗兰克”原文为“Frank”,“老实说”原文为“frankly”。

⑦蕾切尔把“Morse Code”(摩尔斯密码)错拼成了“More Scold”(更多指责)。