第二十八章(第10/11页)
◎意大利文,“在心里”。
◎西吉斯蒙皇帝(1368—1437),德国皇帝。如果说他攻打过帕尔马,那也应该是在15世纪以后,因为他在1410年当选为德国皇帝,1414年加冕。不过在1248年,帕尔马曾经遭到德国皇帝腓特烈二世的围攻,而没有被攻破。在本书第22章内再次谈到这座蓄水池时,又说它是“13世纪的建筑工程”。
◎拉丁文,“万福马利亚”。圣母经的首句,晚祷时要念三遍,在此做“晚祷”解。
◎餐具室,指和饭厅相连、放餐具的房间,往往也是仆人们吃饭的地方。
◎代祷,天主教认为圣母接受信徒的请求,代信徒向天主祷告。
◎拉丁文,天主教举行感恩仪式唱的圣歌的头两个字,意思是:“你,主啊”,加上下面一个字laudamus,意思则为:“我颂扬你,主啊”。此处作“感恩仪式”解。
◎帕维亚,意大利北部城市。
◎雷纳(1770—1826),意大利米兰的学者,藏书极多。
◎圣哲罗姆(约331—420),古代基督教《圣经》学家、拉丁教父。写有《圣经》注疏和神学著作多种。
◎彼特拉克(1304—1374),意大利文艺复兴时期诗人,擅长十四行体的抒情诗。
◎浮凯贝尔格(1786—1854),瑞典雕塑家,几乎终身住在罗马。
◎泰纳拉尼(1789—1869),意大利雕塑家,卡洛瓦的学生。
◎海耶茨(1791—1882),意大利画家,从1822年起住在罗马。
◎豪华者洛伦佐(1448—1492),意大利佛罗伦萨公爵,诗人,意大利文艺复兴的一位活动家。
◎罗伯特王(1275—1343),意大利那不勒斯国王,曾抵抗德国皇帝亨利七世的侵略。
◎考拉·迪·黎安济(1313—1353),14世纪罗马人民起义的领袖,获得保民官的称号。
◎这里提到的这些政治家,在当时都被认为是为意大利的自由和独立而斗争的人物。
◎奥尔塔山谷,在贝尔吉拉特西面15公里处,有一个和马乔列湖平行的小湖叫奥尔塔湖,这个湖被圈在山谷中,山谷就叫奥尔塔山谷。
◎“F……”是“法布利斯”的法文写法的缩写。
◎意大利文:“小府邸”。
◎德·贡迪亚克神父(1715—1802),法国哲学家。帕尔马公爵费迪南(1751—1802)曾经受他教育。
◎德·费利诺侯爵(1711—1774),帕尔马公国的法国籍大臣。
◎路易十六(1754—1793),法国国王。
◎特里克特拉克,一种用骰子进行的游戏,玩时常说“让咱们走吧”一语。
◎字谜游戏,由数人演哑剧或者喜剧来表示一个字的各个部分或整个字的意思,让观众猜这个字是什么字。
◎即兴喜剧,或译为“幕表剧”,产生于16世纪的意大利,意大利文是Commedia dell’arte,直译应为“行业喜剧”,表明它是由职业演员表演的,需要演员有高度技巧,剧本只有提纲,称之为“幕表”。
◎慕尼黑,德国南部城市。
◎这次谈话是在1823年到1824年的冬季,而桑塞维利纳公爵夫人生于1783年,因此她实际上有40岁了。
◎勒利奥,意大利喜剧中的定型人物。年轻、俊美,为女主角所爱的情人。
◎昂提布,法国南部濒地中海的城市,靠近意大利。
◎拉封丹于1668年到1694年陆续出版《寓言诗》12卷。下面引用的《园丁和他的领主》这一首诗与原著略有出入。
◎米罗,狗名。
◎路易十三(1601—1643),法国国王。
◎玛丽·德·美第奇(1573—1642),路易十三的母亲。路易十三即位时因年幼由其摄政。后来在路易十三统治期间,在宰相黎塞留的坚决要求下,被逐出宫廷。