第二十四章(第2/4页)

“如果你从不冒险,人生就会与你擦肩而过,”库尼奥插了一句,“不过现在我们还是谈谈钱的问题吧。”佩尔杜给了他一个感激的微笑。

库尼奥和佩尔杜研究了一下河道地图,意大利人标注出一些村庄。“我在讷韦尔对岸阿列河畔的阿普雷蒙认识一些人。贾维尔常常需要找帮他修葺墓碑的人。我曾在弗勒里做过私家厨师……在迪关为一位画家工作过……还有圣萨蒂尔这里,如果她已经原谅了我——她和我没有,嗯……”他的脸红了,“有几个人一定可以帮我们解决食物和燃料的问题,或者知道哪里可以找到工作。”

“你在屈斯里有认识的人吗?”

“那座塞耶河上的书城?没去过。但是说不定我可以在那儿找到我要找的。”

“那个女人。”

“是的,那个女人。”库尼奥深吸一口气,“像她那样的女人不多见,你懂的,或许两百年才有一个。她拥有男人梦想的一切,美丽、聪慧、睿智、体贴、热情——绝对是完美。”

太奇妙了,佩尔杜想,我永远也不可能像这样谈起曼侬。谈论她等于分享她,那意味着坦白供认,而他还没有准备好这样做。

“所以最大的问题,”马克斯沉思道,“就是怎样能尽快大赚一笔。告诉你们,我绝对是个很糟糕的男妓。”

库尼奥环视四周。“这些书呢?”他试探着问,“你们打算全留着?”

为什么他自己没想到这点?

在布里亚尔,库尼奥用自己的钱买了水果、蔬菜和肉,他说服了一个狡猾的钓鱼人把当天钓到的鱼都给了他。让打开书舱,马克斯则去招揽顾客,在码头和村庄中沿街叫卖:“书籍大甩卖!全是新书。有趣、益智、便宜——书,好看的书!”

只要他路过一桌女士,就会宣称:“读书使您美丽,读书使您富有,读书使您苗条!”有时他会站在圣托普小酒店的餐厅外,高喊着:“感觉没人爱?我们有适合你的书。和船长闹别扭?我们也有适合你的书!钓到鱼不知该怎么去内脏?我们的书无所不知。”

有些路人根据报纸上的照片认出了这位作家,有些则不耐烦地避开他,还有三三两两的人真的走向了“水上文学药房”听取建议。

就这样,马克斯、让和萨尔瓦托·库尼奥赚到了他们的第一桶金。一个从罗尼来的高个子、皮肤黝黑的修士,给了他们几罐蜂蜜、几瓶香草,来换取探讨不可知论的书。

“他究竟想拿那些书干吗?”

“拿来埋了吧。”库尼奥寻思道。

库尼奥询问了码头管理员是否见过“月光号”货船,然后从他那儿又买了一些香草苗,用书架上的几块木板,三下两下就在后甲板上盖起了一座菜园。卡夫卡和林德格伦欣喜若狂,疯了似的扑向薄荷草。没多久,猫咪就在船上追逐玩耍,猫尾像硬毛刷般竖起来。

那晚,库尼奥套上一条花围裙,戴上与之配套的隔热手套,把晚餐呈上。

“先生们,普罗旺斯炖菜被旅游产业严重糟蹋了,我稍加改动,做了这道波西米亚蔬菜锅。”库尼奥解释道,把盘子放在甲板的临时餐桌上。原来这道菜是烤红色蔬菜丁,刀工细致,配上大量的百里香,将菜压入模具里,然后娴熟地倒在碟子中,洒上上好的橄榄油,再配上主菜羊排。羊排在明火上烤过三次,此外还有雪白雪白、入口即化的蒜泥馅饼。

佩尔杜吃第一口的时候,奇怪的事情发生了。他的脑海里,各种影像似乎在爆炸。

“真是难以置信,萨尔瓦托。你烹调的方法和马瑟·巴纽写作的方式一模一样。”

“啊,巴纽,一个好人。他知道你只能靠舌头看清世界,还有鼻子和胃。”库尼奥欣赏地叹了口气说。然后他吃了一口菜,补充道:“佩尔杜船长,我坚信你必须品尝一个国家的灵魂,才能了解、懂得它的人民。我说的灵魂是指生长在这儿的东西,人们每天看到、闻到、触摸到的东西,他们内心经历的以及从内到外塑造他们的一切。”