马斯顿庄园惨案(第4/7页)
“我会尽我所能帮您的,我保证。”这位年轻的军人回答说,“但我没注意到任何异常之处。您知道,尽管马尔特拉瓦斯一家和我家是至交,但我个人对他不太了解。”
“你来到这里——是什么时候?”
“星期二下午。我星期三一大早就进了城,因为船大约十二点从蒂尔伯里驶出。但我得到了一些消息,于是改变了计划。您大概也听见了,就像我跟马尔特拉瓦斯夫人解释的那样。”
“你要回东非去,我听说?”
“是的。我从战争一开始就在那边了,那是一个伟大的国家。”
“果然如此。那么星期二的晚餐上你们谈论了些什么呢?”
“哦,我也说不清楚。就是零零散散的日常话题吧。马尔特拉瓦斯夫妇问候了我们一家人,后来我们讨论了德国赔款的问题,马尔特拉瓦斯先生又问了许多有关东非的问题,我也给他们讲了一两个故事,我想就是这些了。”
“谢谢你。”
波洛沉默了片刻,然后缓缓地说:“如果你允许的话,我想做个小试验。你跟我们讲过了全部有意识的自我认知,我现在想考查一下你潜意识的自我。”
“心理分析之类的吗?”布莱克说,能看出他有点紧张。
“哦,不是,”波洛鼓励他说,“你瞧,是这样的,我对你说一个词,你用另一个词作答,以此类推。要你的第一反应,任何词语都行。我们可以开始了吗?”
“可以。”布莱克慢慢地说,不过他表情有点不自然。
“请记下这些词,黑斯廷斯。”波洛说。然后他从兜里掏出怀表样式的大手表,放在桌上他这一侧,“我们开始吧。白天。”
片刻停顿后,布莱克回答说:
“夜晚。”
随着波洛继续进行,他回答得越来越快了。
“名称。”波洛说。
“地点。”
“伯纳德。”
“萧。”
“星期二。”
“晚餐。”
“旅行。”
“船。”
“国家。”
“乌干达。”
“故事。”
“狮子。”
“鸟枪。”
“农场。”
“射击。”
“自杀。”
“大象。”
“象牙。”
“金钱。”
“律师。”
“谢谢你,布莱克上尉。过半小时后我可能需要占用你几分钟时间,可以吗?”
“当然可以。”这位年轻的军人好奇地看着他,擦了下额头站起来。
“那么现在,黑斯廷斯,”波洛关上门后笑着问我,“一切都明白了,不是吗?”
“我没明白你的意思。”
“你从这一系列词语里看不出什么吗?”
我详细查看了一遍,但不得不摇了摇头。
“我来帮帮你吧。首先,布莱克在规定时间限制下回答得不错,没有停顿,因此我们可以认为他没有故意隐瞒。‘白天’对‘夜晚’和‘地点’对‘名称’是正常的关联。我从‘伯纳德’开始做起了文章,这个词可能暗示出他究竟有没有碰到过当地那位医生。显然他没见过。在我们先前谈话的影响下,他用‘晚餐’回应了我说的‘星期二’,而‘旅行’和‘国家’对应的则是‘船’和‘乌干达’。这清楚地表明了去往海外的行程比来这里重要。‘故事’让他回想起在晚餐时讲的关于‘狮子’的故事。我继续说‘鸟枪’,他回答了一个完全出乎意料的词‘农场’。当我说‘射击’时,他马上回答‘自杀’。中间的关联似乎变得明朗了。他认识的一个人在农场的某个地方用鸟枪自杀了。记住,他的思维还停留在晚餐时讲的故事上面。我觉得如果我叫布莱克上尉回来,让他重复他星期二晚上在餐桌上讲的那个自杀的故事,你就会认可我描绘得比较接近实际情况了。”
布莱克在这个问题上表现得足够坦承。