16(第2/5页)

“是的,先生。”

“路上没在什么地方停下来?”

“没有,先生。”

“到那儿以后,你们都做了些什么?”

“上校下了车,告诉我他不需要车了。他会步行回去。普罗瑟罗太太要去购物,把包裹放在车里。然后她说没事了,我就开车回家了。”

“把她留在村子里?”

“是的,先生。”

“那时是几点钟?”

“六点过一刻,先生。刚好是六点一刻。”

“你在哪儿让她下车的?”

“教堂旁边,先生。”

“上校提过他去哪儿没有?”

“他好像说去看兽医……和马有关的事。”

“明白了。你就直接开车回到这里来了?”

“是的,先生。”

“教堂旧翼有两个入口,一个在南门旁,一个在北门旁。我猜进村你要经过南门吧?”

“是的,先生,总是这样。”

“然后你沿原路返回?”

“是的,先生。”

“哦。我想就这些了。啊!普罗瑟罗小姐来了。”

莱蒂斯向我们这边飘过来。

“我要用菲亚特车,曼宁,”她说,“帮我发动车,好吗?”

“遵命,小姐。”

他走向一辆双座汽车,抬起引擎盖。

“稍等片刻,普罗瑟罗小姐,”斯莱克说,“我必须记录下每个人昨天下午的行踪。我无意冒犯你。”

莱蒂斯盯着他。

“我这个人一点儿时间概念都没有。”她说。

“我听说,昨天吃完午饭没多久你就出去了?”

她点点头。

“请问,去哪儿了?”

“打网球去了。”

“和谁?”

“哈特利·内皮尔一家。”

“在马奇贝纳姆?”

“对。”

“那你回来的时间是?”

“我不知道。我告诉你了,我没有时间概念。”

“你回来的时间,”我说,“大概是七点半。”

“对,”莱蒂斯说,“场面混乱不堪。安妮昏过去了,格里塞尔达扶着她。”

“谢谢你,小姐,”警督说,“我想知道的就是这些。”

“真奇怪,”莱蒂斯说,“这好像很无趣嘛。”

她向菲亚特车走去。

警督偷偷摸了一下额头。

“智力上有点儿缺陷?”他暗示道。

“一点儿缺陷也没有,”我说,“但她喜欢给别人留下这种印象。”

“好了,我现在去找女佣打听点儿情况。”

人们不可能真的喜欢上斯莱克,但可能会钦佩他的干劲。

我们各奔东西。我问里夫斯可否见一下普罗瑟罗太太。

“先生,她这会儿刚躺下。”他回答道。

“那我还是不要打扰她了。”

“你还是等一等吧,先生,我知道普罗瑟罗太太急于见到你。她午餐时是这么说的。”

他把我领进客厅,百叶窗拉下来了,他打开电灯。

“这件事着实令人伤心。”我说。

“是的,先生。”他的语气冷淡而又恭敬。

我看着他。在他无动于衷的态度背后,究竟是什么在支配他的情感?有没有什么事他明明知道,但没有告诉我们?这个世界上没有比一个好仆人的面具更冷漠的东西了。

“还有别的事吗,先生?”

那个得体的表情后面是否暗藏着一丝焦虑?

“没什么事了。”我说。

我只等了一小会儿,安妮·普罗瑟罗就来了。我们商量了一下,做了一些安排,然后她说:

“海多克医生是个多么仁慈的好人啊!”她大声说。

“海多克是我认识的最好的人。”

“他对我太好了,但他的样子好像很伤心,是不是?”

我从来没觉得海多克伤心。这个念头在我的脑子里转了几下。

“我没注意。”最后,我说。

“我也是,直到今天。”

“自身的麻烦会使一个人的目光敏锐起来。”我说。