第五章 两位小姐(第5/5页)
“然后,据我所知,还有一位海默斯太太?”
“是的。她在达雅斯宅邸——就是卢卡斯太太家——做园丁的帮手。那里的小木屋给一对老园丁夫妇占了,于是卢卡斯太太问我是否能给她安排个住处。她是位很不错的姑娘,丈夫在意大利阵亡了。她有个八岁的男孩,在预备学校上学,假期我也安排他来这里住住。”
“她也帮着做家务?”
“临时园丁,周二和周五来。村里的一个哈金斯太太每周来五个上午。另外有一个姓名难以发音的外国难民在我这儿做厨娘之类的工作。恐怕您会发现米琪相当难相处,她有种被害妄想症。”
科拉多克点点头。他的脑子里想到了莱格警长的另一句无关紧要的评价。在将多拉·邦纳评为“低能”,将莱蒂希亚·布莱克洛克评为“正常”之后,此人又给米琪的评语加上了一个词:“骗子。”
仿佛看穿了他的心思似的,布莱克洛克小姐说道:“请别因为那可怜的人儿说谎就对她抱有太大的偏见。我的确相信在她的谎言背后,正如许多骗子一样,也有一部分真话。我的意思是,比方说,尽管她讲的暴行的故事愈发骇人听闻,以至于印刷品中所出现的每一个不愉快的报道都发生在了她家人的身上,但是,她原来确实受过很大的刺激,确实也至少看到一个亲人被杀害。我认为不少这样背井离乡的人都感到——也许这是理所当然的——他们有权赢得我们的注意和同情。他们都遭受过暴行,所以才会夸大其词、凭空捏造。
“但坦率地说,米琪是个疯疯癫癫的人。”她又补充道,“她惹我们大家生气,她疑心重,成天绷着脸,永远是‘百感交集’,认为自己受到了侮辱。然而尽管如此,我还是衷心为她感到难过。”她微笑起来。“再说,只要她愿意,她能烧一手好菜。”
“我将尽量不惹她生气。”科拉多克圆滑地回答,“为我开门的就是朱莉娅·西蒙斯小姐了?”
“是的。您想现在就见她吗?帕特里克外出了。您会在达雅斯宅邸找到正在干活儿的菲莉帕·海默斯。”
“谢谢您,布莱克洛克小姐。如果可以的话,我想见见西蒙斯小姐。”