16(第10/11页)

我吻她。“我认为爱是不需要翻译的,玛丽亚。如果需要,我也不怕。”

我们躺在床上。“你今晚还要出去吗?”我问。

玛丽亚摇摇头。“明晚之前不用。”

“好,那我们就可以待在这里了。我们可以再吃一顿,五香熏牛肉和奶酪配黑面包,还有啤酒,然后吃剩余的蛋糕就咖啡。真是了不起的奇遇!”

她笑了。“这种奇遇也太平常了吧。”

“这是我经历的最了不起的奇遇了!我已经不知道上一次经历这些是什么时候的事了。逃亡的路上,我已经习惯了住最简陋的旅馆房间,能找到这种房间也算走运了。晚上我常常在肮脏的窗台上匆忙地吃纸包着的食品,能有东西果腹就挺高兴了。可今天……”

“今天你吃的也是纸包着的食品。”玛丽亚说。

“可今天是和你一起吃的,在你的寓所。”

“这不是我的寓所,”她略带睡意地说,“是我借的,我的一切都是借来的,我的衣服、我的首饰、王冠,甚至四季。今天我们照相时已经身处明年春天了。”

我看着她。她那棕褐色的胴体一丝不挂地横陈在床,美得醉人。明年春天,我想,那时我会在哪儿呢?还在美国?还是战争已经结束,我已经试图回欧洲了?我不得而知,但内心却因紧缩而感到疼痛。“你们今天都试戴什么了?”我问。

“首饰,”她说,“各种颜色的大假首饰,便宜货。不是真的,就像我自己一样。”

“为什么要这么说?”

“这是我的感受。我觉得自己没有自我,没有那种一成不变的、一向清晰的自我。我就像起舞于两面镜子之间的什么东西,它存在,但你想伸手抓住它时,它就消失了。相当令人绝望,是吧?”

“不,”我回答道,“危险。不是对你,而是对别人来说。”她笑着站起来。“我想让你看看,我们还拍摄了什么。非常小巧玲珑的帽子,丝绒和锦缎小帽,还有贝雷帽。我带回来两顶,借的,明天还。”

她穿过房间向走廊走去。我喜欢她把裸体认为是最自然的事,她因职业关系习惯了裸体,而且在这种状态时心无邪念。窗前空调机发出的嗡嗡声几乎小得听不见。这套小公寓所处的楼层很高,所以也几乎听不到街上的噪音。突然,一切都变得虚幻起来:室内的暮色深沉、斑驳,没有人工灯光,仅有的亮光来自外面摩天大楼闪烁的玻璃幕墙。我们好似乘坐着无声的氢气球飞翔,暂时脱离了时间、战争、不安和郁积的焦虑,进入一种和平状态。后者对我来说如此陌生,宁静得令我心跳。

玛丽亚回到室内。她戴着一顶贝雷帽,脖子上挂着粗大的金首饰,脚蹬高跟拖鞋,此外一丝不挂。“这是1945年之春,”她说,“这看上去像金首饰,其实是黑人的黄铜首饰,宝石是涂了颜料的玻璃。”

1945年之春!似乎她说的是:永不或明天。看上去几乎应该是明天,我想。房间里人为制造出的凉爽给人一种错觉,好像明年春天越来越近了。我站起来抱住玛丽亚。“你想走?”她问。

我摇摇头。“我只想去报亭买份晚报,马上回来。”

“你会把战争带回房间的,”她答道,“你就不能等一宿吗?”

我惊奇地望着她。“我不把战争带回房间,”我说,“我下去,看看新闻,然后就回来。慢慢回到这个房间,我知道你在这里,而且在等我,这是一种久违了的幸福。有人在等我,与你在一个屋顶下共度良宵。这是我能想象的人生最大奇遇:没有恐惧的市民生活。虽然这种生活只有拥有这一鄙俗称号的人才能享用,我们流亡者——永世流浪的犹太人[109]的现代子孙是无福消受的。”

她吻我。“谁长篇大论,就是想掩盖真相。如果一个男人因为一份报纸都会离开我,我跟他又能怎么样呢?”