第356章 居然不是大熊猫(第3/3页)

本来没有,但法国老人已不是第一个要义勇军进行曲歌词的了。驻法大使馆的工作人员就去复印了很多份。由达教授翻译的义勇军进行曲法文版。不仅有歌词,还附带有简谱呢。

[作词:田汉

作曲:聂耳

法文翻译:达西山]

平平整整写着呢。

如果在仙侠故事里,这就是“达教授我送你一场造化”“什么造化?”“躲天人五衰,立地成仙!”……

二十人中,至少有七八位都要了一份,包括阿尔芭和男友。因为听完两个国家的国歌,再同时看完了两个国家有关国歌的故事,心中萌生出……说同气连枝夸张了。但确实感到了一点链接。

“难怪有这么多法国人排队,中国人真是太用心了。”阿尔芭说,“特别找了一位对法国很了解的作家。”

工作人员并未说中国作家对法国历史了解,纯粹是她看完了《一夜天才》进行脑补的。

“虽然没有大熊猫,但文章和大熊猫一样的重要。”杰西法认为中方敷衍的情绪完全消失了。

本来还想看完中国这边,再去看看意大利那边的雕像——两米多高(底座一米),远远就能瞧见。

可当前心情……比较难以形容。就用个类比吧,吃完火锅,再去吃烧烤。不是说烧烤不得劲儿,而是你甭管饿不饿,都处于没胃口的状态。