第七章 指挥官(第3/5页)
“好吧,猪猡们,”他说,“我们别浪费时间了。谁来告诉我现在的情况?”
“我们有九十人。斥候最后一次汇报的敌人数量是七十个骑兵、六十个重步兵和二十个弓手。”
查卡托扫视众人。“照我看,你们一半是轻步兵,一半是重步兵,没错吧?”
“没错。”
“我们得找个狭窄的战场,”他说,“森林或者两边是悬崖的地儿。附近有没有类似的地方?”
“我去找找看。”一个铁锈发色的年轻人说。
“那就去吧,”查卡托说,“好了,现在谁来跟我报告一下给养的问题?”
卡佐待在查卡托身边,试图理解这位老人所做的一切,以便尽可能地帮助他,但最后他觉得自己根本派不上用场。查卡托和那些士兵说着他听不懂的语言,不是王国语的方言版本,也不是维特里安话和阿尔曼语,而是某种更加乡土、更加通俗的语言。他当晚去查看奥丝姹的伤口时,把这些疑问一五一十地告诉了她。
“你以前也跟士兵一起行过军。”她指出。
“我们是跟他们同行过,”他说,“可我从来没像士兵那样打过仗。事实上,我根本不知道明天我该做什么。我不会用长枪,也不会使弓,我的细剑在列阵作战的时候又没什么用处。”
“你对查卡托的事也完全不知情吗?”
“我想以前有过蛛丝马迹。欧斯佩罗有一次叫过他‘Emrature’,我也知道我父亲和他一起打过仗,可他从来没提过这事。我根本想不到某个地方的士兵还在讲述关于他的故事。”
“噢,听起来他们很信任他的指挥能力,”奥丝姹说,“而且他们比我们更清楚敌人是谁。”
“可他们别无选择。你还记得我们在兰格瑞斯对阵的那支军队吗?他们全都是步兵,就跟这群人一样。安妮的骑兵打得他们一败涂地。和骑兵对抗太困难了。”
奥丝姹凑过身子,吻了他。“我们度过了很多比这更艰难的时刻。”
“没错,”卡佐说,“但那些时候,一个剑客也能发挥作用。”
“你总是能发挥作用的,卡佐,”奥丝姹说,“圣者们和我一样爱你。”
他笑了。“爱润达把你赐给了我,所以我知道她爱着我。我也相信翡由萨对我青睐有加。”
“你这是在向两位女性圣者同时求爱吗?你会惹上麻烦的。”
他的心中涌起一丝负罪感,又因这种念头而内疚起来。
“我不觉得我会再去追求其他女性了,无论是不是圣者。”他说,突然觉得很不舒服。
“我只是在开玩笑,卡佐。”
“我可不是,”他听到自己在说,“事实上,我希望你能答应嫁给我。”
她皱起眉。“嘿,别开玩笑了。”她说。
“我没开玩笑。我没法给你更多东西了,但我能给你一个承诺。”
她怔怔地看着他。“你是觉得我们死定了,对不对?”
“不是这样的,”他说,“我爱你,奥丝姹。我刚刚才明白我爱你有多深,也明白先前没有察觉的我有多愚蠢,明白没在伊斯冷站稳脚跟的那天娶你的我有多愚蠢。我希望你能原谅我。”
“我原谅你。”她说着,双眼泪光盈盈。她吻了他,这个吻持续了许久。
“这又是一个我们必须返回伊斯冷的理由,”他说着,轻抚她的发丝,“我必须请求安妮允许我把你偷走。”
“她早就把我送给你了,”奥丝姹说,“她在送走我以前就告诉我了。她说她准备让你当个公爵什么的,再安排我嫁给你。”
“公爵?”卡佐说。
“或者类似的头衔。也许是邓莫哥领主什么的。”
“我已经有个头衔了,”他说,“算不上多高的头衔,但我生下来就有了。”
“你知道的,头衔可以有很多个。”