学中文有什么用(第4/4页)
据我所知,一些理工院校毕业的当代学子,反而在电台、电视台和文化企事业单位工作得很自信,这都是“知本”转移的例子。
据我们所知,法国现在唯一的,也是现在全世界唯一的一位海军女中将,便是法国二十世纪七十年代的文学硕士。
如果让医学院牙科专业的学子毕业后来一次成功的“知本”转移,倘无其他骄人特长,意味着什么不言自明。
但,如果电视台公开招聘节目策划人,中文学子应聘时的表现,不应太逊于广播学院毕业的学生吧?这二者之间真的有什么大区别吗?从前是有的。如果人家的专业又加上了较好的中文从业水平,当然表现就比你好。如果你的中文水平高于对方,再附加上和对方差不多水平的电视节目创意能力,那就说不定你比对方的表现好了。实际工作中谁更是强者,那就得让考察者拭目以待了。如果你的中文不是很有水平,不是在“活的”中文能力方面较强,而是很“水”,甚至那一种能力被你在大学时期便舍弃了,而用仅仅的英语能力“取代”了,结果以后不能从容面对“知本”转移的考验,那就怨不得别人,也怪不得中文了……
当然,大学里中文本身的教学,也存在着一个“活”起来、内容丰富起来、较紧密地结合社会和时代对中文之新要求的问题。
在今天,大学的中文教学,如果因了时代和社会要求的压力,忙不迭地去迎合之,以直接的从业能力取代中文传统教学内容,未免太急功近利了,那是很不对的做法。那样,大学之中文系,就成了“培训班”了。
但,倘大学的中文教学,只一味承袭从前的传统教学内容而一成不变,在今天,无论怎样说,也应视为对中文学子的不负责任。
总而言之,大学之中文教学,也首先存在一个“中文+?”的问题。
我能告慰同学们的一点,那就是——几乎一切大学的中文系,都在思考、研究和实践着“中文+?”。
这一点,对于一切从事大学中文教学的人来说,也首先是一个“知识附加”的要求。
正如我到了大学里,对自己,必须有一种中文知识系统化、全面化的“附加”要求。
诸位,最后我要说的是——尤其诸位中学着中文的同学,打起精神来!电视剧《西游记》的主题歌唱得好——“敢问路在何方,路在脚下……”
是的,路在我们脚下,路在教者脚下,路在你们脚下,路在学者脚下。
中文学科必须附加传统中文理念以外的什么。
让我们共同来为此努力!……