第五卷(第2/11页)
提丢斯之子冲杀在战场上,
有如冬日里决堤的河水,冲垮了堤块,摧毁了防护果实累累的葡萄园的道道围墙。
宙斯的暴雨汇成大股的洪流,
荡涤了人们精耕细作的庄园。
就如这洪流,提丢斯之子东拼西杀,不知是为哪一方而战,是特洛亚人?还是阿开奥斯人。
在勇猛的提丢斯之子面前,特洛亚人一方溃不成军,尽管人数众多,却不能挡住他的进攻。
吕卡昂之子,光荣的潘达罗斯
看见狄奥墨得斯横扫平原,打垮自己的部队,马上拉圆弓箭,瞄准提丢斯之子,正中直冲而来的对手的右肩,凶狠的箭头没入了胸甲,鲜血飞溅。
吕卡昂之子大声呼喊:
“心胸豪壮的特洛亚人,驯马的高手,振作起来!阿开奥斯人中最勇敢的勇士已被我用箭射中。我想他命在旦夕,如果是阿波罗、宙斯之子,催我从吕西亚来此参加会战。”
虽然他如此炫耀,利箭却未射死对方,后者退到车旁,用长着翅膀的话对卡帕纽斯之子斯特涅洛斯说:“卡帕纽斯之子,我亲爱的朋友,快快下车,替我用力拔出这歹毒的箭头。”
听从他的话,斯特涅洛斯从战车之上跳到他面前,用力拨出锋利的箭头,如注的鲜血染红了精制的衬袍。
咆哮战场的狄奥墨得斯高声祈祷:“带埃吉斯的宙斯之子,力量无穷的雅典娜!
如果在战争中,你曾善意地保佑过我父亲,那么现在也来帮助我,让我杀掉这家伙!
他趁我不备,侥幸射中了我,
却不知羞耻地夸夸其谈,
说我已没有多少时间看到灿烂的阳光。”
雅典娜听到了他的祈祷,
舒展着双腿和手臂,来到了他身旁。
用长着翅膀的语言鼓励他:
“鼓起勇气,狄奥墨得斯!勇敢地和对手拼杀。
我在你的胸腔中
已注入了你的父亲提丢斯的勇力,他是一位不屈不挠,永往直前的勇士。
来,我给你拔开迷雾,
让你认清天神和凡人。
如果有神来攻击你,切莫与之对战,除非是宙斯之女,美神阿佛罗狄忒,你就举起尖锐的长矛,勇敢地把她刺伤。”
说罢,目光炯炯的雅典娜离他而去,提丢斯之子返回到前排的队列之中急切要与特洛亚人拼杀。
如今,他有三倍的愤怒,
就象一头猛狮在扑向羊圈之际。
被一位牧人击伤,却不曾倒毙,
反而催发了它的勇气,
迫使牧人退回庄院,
抛下惊恐的羊群,乱作一团。
猛狮更加急于跳入高高的栅栏。
就象这样,有力的狄奥墨得斯扑向特洛亚人。
他又杀死了阿斯提诺奥斯和士兵的将领许佩戎,精长的铜枪击中其中一个的乳头上方,锋利的铜剑击中一个的肩膀附近,使肩膀和脖子、后背分了家。
丢下两具尸首,又去追赶圆梦老者欧律达马斯之子阿巴斯和波吕伊多斯,他们离家之时,老父未替他们圆梦。
强大的狄奥墨得斯杀死了他们。
又去追赶弗诺普斯的双生子
克珊托斯和托昂。他们的父亲晚年将十分凄惨,不会再有儿子来继承家产。
狄奥墨得斯结束了他俩的生命,
送给老父沉痛的哀伤,
他们不能光荣地从战场返回,
远亲们将瓜分老父的财产。
狄奥墨得斯又俘掳了普里阿摩斯之子埃肯蒙和克罗弥奥斯,他俩同乘一辆战车。
如同一只猛狮在母羊群啃食苜蓿之时,凶猛地扑了进去,疯狂地撕咬它们的喉咙。
就象猛狮,强大的狄奥墨得斯冲上战车,把他们打翻在地,夺去了他们的战甲,抢过战马,交给伙伴,牵回海边的战船。
埃涅阿斯看到此人横闯队阵,
冒着枪雨,向前穿行,寻找着神一样的潘达罗斯。