注释(第8/9页)

[194]由西班牙谚语转化而来:“园丁的狗不吃蔬菜,也不让别的动物吃。”

[195]马哈茂德(1785—1839),土耳其奥斯曼帝国皇帝马哈茂德二世。

[196]马马穆齐:莫里哀戏剧《贵人迷》中的用语,指想象中的土耳其贵族。

[197]法兰克人:此处指生活在土耳其的法国人,沿袭十字军东征时期的说法。

[198]拉纳卡:塞浦路斯的城市,现为省会。

[199]拉塔基亚:叙利亚城市,现为省会。

[200]《箴言报》:1789年创办,1799年始发表政府公报,1848年成为法兰西共和国官方报纸。

[201]帕夏:土耳其奥斯曼帝国各省总督的称号。

[202]明格列利:原为外高加索的一个公国,1867年并入俄国,是濒临黑海的一个州。

[203]科孚岛:希腊的一个岛屿。

[204]典出古希腊作家普鲁塔克所著的《恺撒传》。

[205]一种用动作或演出戏剧场面所设的字谜。

[206]薇吉妮:法国作家贝纳丹·德·圣彼埃尔(1737—1814)小说《保尔和薇吉妮》的女主人公,她与保尔青梅竹马,长大相恋,至死不渝。

[207]普罗米修斯:希腊神话中造福人类的神,因窃天上火种给人类,宙斯就把他锁在高加索山上,让神鹰每天啄他的肝。

[208]淡水河:流入波斯普鲁斯海峡的一条小溪,两岸是散步的好地方,在君士坦丁城郊。

[209]圣索菲亚大教堂:建于公元6世纪,是典型的拜占庭风格的建筑。

[210]海洛:希腊神话中的人物,美神阿佛洛狄忒的女祭司,她与青年利安得相爱。每天夜晚利安得游水过河与她相会,她都在塔上擎火炬为他引路。不料一次狂风吹灭火炬,利安得溺死,尸体浮到岸边,海洛见到万分悲痛,遂跳塔自杀。

[211]《立宪报》:1815年自由派创办的报纸,为1830年革命做舆论准备,后成为法国政府官方报纸。

[212]冉森派:荷兰神学家冉森(1585—1638)致力于天主教改革,反对耶稣会,他的著作《奥古斯丁论》于他死后(1640)出版,主张人的得救仅靠上帝的恩典,并不靠善行。冉森主义于17、18世纪流行于荷兰、法国等国。冉森主义又译詹森主义。

[213]圣克卢:巴黎西郊,濒临塞纳河,风景优美,原有王宫与皇宫行苑,今天已经不存在了。

[214]圣奥诺雷城郊区:也译为城郊大街,坐落在塞纳河右岸,由巴黎古城得名,今为市中心商业街。

[215]朱莉要去的尼斯,当时还是尼斯伯爵领地,在撒丁王国统治下。直到1860年签订《都灵条约》后,尼斯才最终归属法国。

[216]《恨世者》:法国喜剧作家莫里哀的剧作。剧中的风流寡妇赛利麦娜同时爱上阿耳赛斯特和奥隆特。

[217]原文为希腊文。

[218]卢奇安(约125—192),希腊讽刺作家,著有《神的对话》《死人的对话》等。这两行诗引自他的《说谎者》第十九章。

[219]卡尼古山:东比利牛斯山脉的最高峰。

[220]加泰罗尼亚:西班牙东北部地区,首府为巴塞罗那。

[221]塞拉博纳隐修院,遗迹在距伊勒十二公里的山中。

[222]查理曼大帝(约公元742—公元814),法兰克王国加洛林王朝国王,公元800年称帝。他曾率军远征西班牙,同占领西班牙而被称为邪教徒的阿拉伯人作战。

[223]拉丁文,意为“提防”“当心”。

[224]库斯图:法国雕刻世家,其弟为大纪尧姆(1677—1746),其侄为小纪尧姆(1716—1777)。

[225]原文为拉丁文,引自公元前1世纪拉丁诗人维吉尔的史诗《埃涅阿斯纪》第四章。