怪胎(第22/22页)
没有。
“是维克开着车路过。他吩咐道,待着别动,然后他走过来,从我身上摘下那些浆果藤和枝条。我感觉自己像困在陷阱里的一头牛。不过他没笑话我—他看到一个人陷在那样的困境里,似乎一点也不觉得怪。结果倒是我自己笑了起来,看到他穿着那身浅蓝色夏季西装,那样一本正经地围着我忙活的样子。”
她上下抚摸着胳膊,指尖在擦出的伤口上描一描,拍了拍。
“我刚才在说什么?”
“你被灌木钩住了,维克帮你解脱了出来。”
她快速拍着胳膊,摇着头,喉咙里发出表示不耐烦或厌恶的呻吟声:呃呃呃。
她坐直身体,响亮地,却又像是在推心置腹地说:“有只野猪在玉米地里拱来拱去呢。”
“后来你笑了。”戴恩像没听到似的说。
“不错,”紫罗兰点点头,竭力按捺住不耐烦,“不错,我们笑了。”
[1] 比利为威廉的昵称。
[2] 纪念荷兰奥兰治亲王威廉(俗称比利大王)的新教游行。
[3] 1850年代加拿大政府规划的路线,意在鼓励对安大略省东北部的开发。
[4] 用嘴咬起漂浮在大水盆中的苹果的游戏。
[5] 1879—1936,意大利作曲家。
[6] 1927—2010,苏格兰男高音歌唱家。
[7] 加拿大最大的年度橄榄球赛季,始于1909年。