| 【郝嘉思上 |
| 郝嘉思 |
诸位,再次热烈欢迎你们的到来。哪位是马洛先生呢?先生,真诚地欢迎你。瞧,背对着火炉来接待我的朋友们可不是我的作风。我喜欢在门口用老方式热情地接待他们。我想看到他们的马儿和车子能有人照看。 |
| 马洛 |
(旁白)他已经从仆人那儿知道了我们的名字。(对郝嘉思说)我们对你的周到和好客很满意,先生。(对黑斯廷斯)乔治,我早上就一直想着要换掉我们的旅途行头了。我真是因我的衣服感到不好意思了。 |
| 郝嘉思 |
马洛先生,在我家你不必拘礼。 |
| 黑斯廷斯 |
乔治,我想你是对的:头炮打响,等于半个胜仗。我打算开始行动了。 |
| 郝嘉思 |
马洛先生——黑斯廷斯先生——先生们——在这儿请不要拘束。诸位,这是“自由之厅”。在这儿你们可以随心所欲。 |
| 马洛 |
乔治,如果我们一开始就激烈开战,结束前我们就会缺少弹药了。我想保存实力以便安全撤退。 |
| 郝嘉思 |
马洛先生,你们谈撤退倒让我想到了我们围攻德国时的马尔伯勒公爵。他首先召集了守卫队—— |
| 马洛 |
你不觉得镶金的马甲跟纯棕色很相配吗? |
| 郝嘉思 |
他首先召集了可能有五千人组成的守卫队—— |
| 黑斯廷斯 |
我不觉得:棕色跟黄色最不搭。 |
| 郝嘉思 |
诸位,我说,就如我告诉你们的,他召集了可能有五千人组成的守卫队—— |
| 马洛 |
女孩们喜欢颜色鲜艳。 |
| 郝嘉思 |
五千人左右的守卫队,粮食,弹药,其他有关战争的东西都配备齐全。呃,马尔伯勒公爵对站在他旁边的乔治布鲁克斯说——你们肯定听过乔治布鲁克斯吧——我以我的公爵头衔担保,他说,但我绝不会让守卫队流一滴血。所以—— |
| 马洛 |
呃,我的好朋友,要是你能同时给我们一杯潘趣酒的话,就有助于继续我们猛烈的围攻的。 |
| 郝嘉思 |
潘趣酒,先生!(旁白)我从没见过这种不可理喻的朴实。 |
| 马洛 |
是的,先生,潘趣酒。我们旅途劳顿之后喝一杯温的潘趣酒会很舒服。这是“自由之厅”,你明白的。 |
| 郝嘉思 |
给你一杯,先生。 |
| 马洛 |
(旁白)在他的“自由之厅”里,这个人只允许我们做他乐意的事。 |
| 郝嘉思 |
(持杯)我希望这合你的心意。这是我亲自调制的,我相信你会觉得配料还不错。先生,我们干杯好吗?来,马洛先生,为我们进一步的认识举杯。(喝) |
| 马洛 |
(旁白)真是个粗鲁的家伙!但是,他是一个怪人,我还是迁就他一点好了。(敬他)先生,我敬你。(喝) |
| 黑斯廷斯 |
(旁白)我看这个人想跟我们打成一片,但他在学会绅士之前忘了他是一位旅馆老板。 |
| 马洛 |
我的老朋友,从你精致的杯子来看,我猜你在这个地方的生意一定很好。在竞选的时候你一定会很忙吧。 |
| 郝嘉思 |
不,先生,我不干那活很久了。自从我们的竞选人想到了互相投选票的好方法,这儿就不做以酒换选票的生意了。 |
| 黑斯廷斯 |
呃,那么,你没有参政。 |
| 郝嘉思 |
没有。实际上我像其他人一样曾经也为政府的失误烦恼过;但我发觉自己一天比一天愤怒,政府却不见变好,只好顺其自然了。正因如此,我就不再操心海德阿莱、阿莱卡恩、阿莱克罗克之类的人了。先生,我敬你。 |