| 奥利弗爵士 |
啊!我知道这儿有一群恶毒、精明的爱说长道短之徒,男女都有,靠毁人名誉打发时间。在年轻人还小,不知道好名声价值的前几年就夺走了它。但我保证我不会对我侄子有偏见!哦,不。如果查尔斯没做过错事或坏事的话,我就替他还了铺张浪费欠下的债。 |
| 罗利 |
那么,我用性命担保,你会让他改过自新的。啊,先生,你的心没有抛弃他,我前主人的儿子总算还有一个朋友,这简直让我如获新生。 |
| 奥利弗爵士 |
什么!罗利,我能忘记我在他这年纪时的样子吗?啊,我哥哥和我那时都不是精明的年轻人;但是,我相信你还没见过比你先前的主人更好的人吧? |
| 罗利 |
爵士,回想一下,我坚信查尔斯可能是以他家为荣的。呃,彼得爵士来了。 |
| 奥利弗爵士 |
是的,的确是他!天哪!他变化太大了,看来一副结婚安定了的模样!这么远都能看见他脸上的“丈夫”两字。 |
| 彼得·提泽尔爵士 |
哈!奥利弗爵士——我的老朋友!万分欢迎你回英国来! |
| 奥利弗爵士 |
谢谢,谢谢,彼得爵士!我很高兴看见你一切都好! |
| 彼得·提泽尔爵士 |
啊!我们多久没见面了——十六年了,奥利弗爵士,这期间一定发生了许多事情吧! |
| 奥利弗爵士 |
啊,我愿与你分享。但是,天哪!你居然结婚了,对吧,老朋友?好吧,好吧,那也难免。所以——我真心希望你幸福快乐! |
| 彼得·提泽尔爵士 |
谢谢,谢谢,奥利弗爵士。 |
| ——是的,我已经进入了——幸福的大道上;但现在我们就不谈那个了。 |
| 奥利弗爵士 |
是的,是的,彼得爵士。老友初次见面开始就不应该倒苦水。不该,不该,不该。 |
| 罗利 |
(对奥利弗爵士旁白)请小心,先生。 |
| 奥利弗爵士 |
好吧,我侄儿中有一个是野蛮的痞子,对吗? |
| 彼得·提泽尔爵士 |
野蛮!啊!我的老朋友,我为你的失望感到痛心;事实上他是一个迷失的年轻人。但是,他哥哥能让你欣慰;约瑟夫,年轻人就该像他那样——全世界每个人都说他好。 |
| 奥利弗爵士 |
很遗憾听到那样的说法,他人品好得不像一个正直的人了。每个人都说他好!呸!那他对仆人跟笨蛋都鞠躬伏地,对天才和有品德、诚实正直的人也一样。 |
| 彼得·提泽尔爵士 |
什么,奥利弗爵士!你这是在怪他没有与人为敌吗? |
| 彼得·提泽尔爵士 |
是的,如果他足够优秀的话,就会。 |
| 彼得·提泽尔爵士 |
罢了,罢了——你了解他了就会相信的。他的话很具有启发性,他声称他的感情最高贵。 |
| 奥利弗爵士 |
啊,他的感情简直就是折磨!如果他的嘴里带着一点道德来问候我,我马上就恶心了。但,彼得爵士,不要误会我。我并不是在为查尔斯的缺点辩护。在我对他俩下定论之前,我打算考验一下他们的内心,为此我和我的朋友罗利已制订好了计划。 |
| 罗利 |
彼得爵士就会承认这次是他错了。 |
| 彼得·提泽尔爵士 |
哦,我用性命担保约瑟夫是正人君子。 |
| 奥利弗爵士 |
好吧——来,给我们拿瓶好酒来,我们祝年轻人健康,并给你讲讲我们的方案。 |
| 彼得·提泽尔爵士 |
那就走吧! |
| 奥利弗爵士 |
彼得爵士,不要对老朋友的儿子如此苛刻。唉!他在人生之路上走偏了一点我并不觉得遗憾。就我个人而言,我讨厌看见年轻人不得不如履薄冰的谨慎样儿;这就像常春藤缠着小树,会毁掉小树的成长的。(同下) |