第三章 马普尔小姐采取行动(第3/4页)
“您想知道什么?”
“没什么。”马普尔小姐说,“可以帮我把书桌擦一下吗?再把钢笔和纸拿过来吧,我要写封信。”
“给谁写?”彻丽带着她那与生俱来的好奇问道。
“给一位牧师的姐妹。”马普尔小姐说,“牧师叫坎农·普雷斯科特。”
“是您出国去西印度群岛认识的人,对吧?您给我看过相册里他的照片。”
“是的。”
“您没什么不好的感觉吧?就只是给一位牧师写封信吗?”
“我感觉很好。”马普尔小姐说,“我特别想忙活点什么事,只有普雷斯科特小姐有可能帮到我。”
亲爱的普雷斯科特小姐:
希望您没忘记我。我在西印度群岛的圣多诺黑遇见了令兄和您,如果您还记得的话。希望亲爱的坎农身体健康,也希望他没有因为哮喘病而在去年那个寒冷的冬天遭受太多痛苦。
我给您写信是想问您,可否将沃尔特斯太太——艾丝特·沃尔特斯——的地址告诉我?在加勒比海的那些日子可能会让您回忆起来她,她是拉斐尔先生的秘书。那时她给过我地址,但不幸的是,我给弄丢了。我很想给她写封信,告诉她一些园艺方面的事,因为她曾经问过我,但我当时无法回答她。几天前,我辗转听说她再婚了,但我不太确定是否属实。也许关于她的事,您知道的比我多。
希望没有给您带来不便。请代为问候您的兄长。祝福您。
您真诚的
简·马普尔
信寄出去之后,马普尔小姐感觉好多了。
“至少,”她说,“我开始做点事了。我对此没抱太大希望,但也许会有帮助。”
普雷斯科特小姐几乎是一收到信就回信了。她是这世上最有效率的女人之一。她写了一封令人愉快的信,并附上了沃尔特斯太太的地址。
我从未直接听说过艾丝特·沃尔特斯的事。但和您一样,我的一个朋友说看到了她再婚的通知。我相信,她现在是奥尔德森太太或者安德森太太了。她的地址是:汉普郡,奥尔顿附近,温斯洛小屋。我的兄长向您问好。我们住得太远了,这真让人难过。我们住在英格兰北部,而您住在伦敦南部。希望我们以后还有机会见面。
您诚挚的
琼·普雷斯科特
“奥尔顿,温斯洛小屋。”马普尔小姐边念边写了下来,“确实,离这儿不远。嗯,不远。我可以——不知道怎样比较快捷——租一辆出租车,稍稍奢侈一下。如果能有所收获,那付出点金钱也算合理。现在,我是写信事先告知她,还是听天由命?我觉得还是听天由命的好。可怜的艾丝特,这下她很难再带着善意或亲切之情回忆起我了。”
马普尔小姐又沉浸在汹涌的思绪之中了。很有可能是她在加勒比海的作为将艾丝特·沃尔特斯从即将发生的谋杀中拯救了出来,至少马普尔小姐是这么想的,但艾丝特·沃尔特斯不会相信这种事。“一个好女人。”马普尔小姐说,接着用柔和的语调大声说道,“一个很好的女人。这种女人太容易相信坏人了。事实上,哪怕只有一点点机会,这种女人都会嫁给一个凶手。”马普尔小姐沉思着,压低声音继续道,“我也许救过她。实际上,我几乎非常肯定这一点。但我认为她并不同意我的观点。也许她很不喜欢我,这样的话,我很难从她那儿打听到什么情况,但不妨试试,总比坐在这儿一直等下去好。”
也许,拉斐尔先生给她写信的时候是想跟她开个玩笑?他并不总是一个善良的人——他根本不在乎人们的感受。
“不管怎样,”马普尔小姐说着看了一眼时钟,她决定早点上床休息,“睡觉之前思考问题会思如泉涌,有助于想出办法来。”
5
“睡得好吗?”彻丽把早茶放在马普尔小姐的肘边时问道。