第六卷 英国(1852—1864) 第五章(第9/9页)

14 卡斯尔雷(1769—1822),英国外交家,1812至1822年任外交大臣。

15 当时在伦敦流行的一首民歌中的词句,曾配以乐曲,成为一种舞蹈的名称。

16 海德公园中一个著名湖泊,因其形状似蛇,故名。

17 屠格涅夫在短篇小说《小地主奥夫相尼科夫》中曾写到在1812年卫国战争时期,农民差点把一个法军俘虏丢在冰窟窿中淹死,见《猎人笔记》。

18 普里斯尼茨(1790—1851),法国著名医生,水疗法的创始人。

19 英国刑法中有重罪和轻罪之分,但两者并无明确界线,一般说来,对社会危害不大的为轻罪,刑期不会超过一至三年,重罪则可判处死刑、放逐等。

20 此人在伦敦开了一个书店,帮助波兰的流亡者。

21 指伦敦的中央刑事法庭,它位在老贝利街,因此通常被称为“老贝利”。

22 恺撒指拿破仑三世,迦太基人指英国的执政者。

23 伦敦的律师。

24 伦敦刑事警察厅的所在地。也译作“苏格兰场”。

25 伦敦警察局局长。——作者注

26 大概是这个名字。——作者注

27 帕尔默是英国医生,因涉嫌毒死了一个朋友,于1856年被处死。此案由于案情复杂,曾轰动一时。

28 格莱斯顿(1809—1898),英国著名政治家,自由党领袖,多次出任首相和大臣,但终生坚持研究古典著作,他的巨著《荷马和荷马时代研究》出版于1858年。

29 夏洛特(1768—1821),英王乔治四世的妻子,与丈夫不和,曾提出诉讼。

30 指牺牲品,出自《圣经》。

31 指马志尼于1858年发表的《致路易-拿破仑的公开信》。

32 法军步兵的装束。

33 小班长是拿破仑一世的绰号。

34 引自奥加辽夫的诗篇《乡村更夫》(1840)。

35 指拿破仑三世的政变,即实行专制统治。

36 根据《聪明误》第一幕第十场的台词改写。

37 俄国评论家。