伊凡诺夫(第37/37页)
◎昂戈夫人是18世纪末叶法国民间所创造出来的一个典型的暴发户人物,契诃夫在此处所引用的,恐怕是克莱尔维勒·西罗丹和维克托·科南所写的三幕轻歌剧《昂戈夫人的女儿》里的人物。——译者
◎奥菲利娅,莎士比亚所写的《哈姆莱特》里的人物。——译者
◎旧俄的贵族地主和资产阶级的女人,时常到克里米亚休养,并且大多数都在那里和鞑靼向导们鬼混。——译者
◎法语:谢谢!——译者
◎法语:玛尔夫莎“是谁啊”?——译者
◎法语:下流人。——译者
◎这里引用的是塞万提斯所写的堂吉诃德的故事。——译者
◎达尔丢夫,莫里哀喜剧里的人物,伪君子。——译者
◎这里契诃夫是引用哈姆莱特对奥菲利娅所说的话,意思是:我不爱你了。——译者
◎这德语:无礼啦!——译者
◎法语:太太们。——译者
◎法语:咱们关上门说。——译者
◎杜勃罗留波夫(1836—1861),俄国19世纪批评家。——译者
◎格里鲍耶陀夫(1795—1829)剧本《聪明误》里的人物。——译者
◎法语:尼古拉,见礼啦。——译者
◎曼夫瑞德是拜伦诗剧里的一个人物。——译者
◎德语:再干一杯!——译者
◎一种牌戏。——译者
◎拉丁语:母校。——译者
◎法语:日安!——译者
◎一种菲律宾雪茄。——译者
◎叔本华(1788—1860),德国唯心主义哲学家,唯意志论者。——译者