第九百七十八夜(第2/5页)

奥贝德听了这番话,问道:“先生,我的妻子在哪里?”

“她就在这座楼上。你上去看看她,看在我的情面上,你宽谅她,不要为难她!我儿子把她带回来之后,要求同她结婚,我没有同意。我把她安排在这座楼上住下,把门也锁上了。我心想‘说不定她的丈夫会来;那时,我就把她交给她的丈夫。因为她长相漂亮,只有比她更漂亮的人才配同他结合。’我预料中的事情化成了现实。感赞安拉,让你与妻子相见了。我的儿子嘛,我已给他另娶了亲,婚礼庆典正在进行。今夜我就让他与他的妻子入洞房了。”

说着,阿卜杜·拉赫曼掏出一把钥匙,递给宝石匠奥贝德,并说:“这是楼上的钥匙,你打开门看你的妻子和她的女仆去吧!你就呆在那里,饭菜和水酒我马上派人送去!”

宝石匠奥贝德说:“先生,你真好!安拉会赏赐你的。”

奥贝德接过钥匙,高高兴兴地上了楼。

阿卜杜·拉赫曼满以为奥贝德很欣赏他那一番话,乐意与妻子和好,便抄起利剑,悄悄跟着奥贝德的身后,躲在一个隐蔽之处,看看奥贝德与妻子之间究竟会怎样。

奥贝德打开门锁,进到房中,见他的妻子福拉娜正哭得伤心,原因在于盖麦尔·泽曼与另外一位女子结了婚。他听到女仆对福拉娜说:“太太,我劝说过你多少次,告诉你从那个小伙子那里得不到任何好处,不要跟他接近了,但你就是不听我的劝告,致使你把丈夫的钱财全部给了他。之后,你离开自己的家,爱上了他,跟着他来到了这个国家。到此之后,他把你一脚蹬开,同别的女人结了婚,你落得个被囚禁的下场。”

福拉娜说:“该死的丫头,你住口吧!即使他与别的女人结成了夫妻,他总有一天会想起我的。我只有同他交谈,方才感到快慰。无论如何,我每当背诵起诗人的这几行诗,就感到高兴。”

女仆问:“哪几行诗?”

福拉娜吟诵道:

呼声先生们,

你们可知有这种情况:

有人不想你们,

你们却把某人想?

我有话奉劝,

切请戒此倾向。

从不关心你们的人,

你们不必把他放在心上。

福拉娜吟完,接着说:“他一定会记得与我相处的日子,更会不时问起我的情况。我决不改变对他的爱,决不忘记他的友情。即使我死在监牢里,他也是我的心上人和医生。我盼望着他回心转意,早日回到我的身边。”

她的丈夫奥贝德听她这样一说,立即冲了过去,大声喝道:“你这个不忠贞的刁婆,你对他的期盼就像魔鬼想进天堂。这所有的罪过都在你的身上,而我对此却一无所知;假若我早觉察到你这些罪过中的丑恶面目,刁婆呀,纵使他们把我杀掉,我也应该杀死你。”奥贝德冲上去用双手掐住福拉娜的脖子,同时吟诵道:

美人啊,

你忽视了我的权利。

你倒用诬蔑,

葬送了我的真情。

我曾爱过多少姑娘,

你可知晓?

经过这场忧伤,

爱情已为我所憎。

奥贝德吟完,用力一掐,掐断了福拉娜的喉管,福拉娜当即丧命。女仆哭喊道:“好可怜的太太呀!”

奥贝德对女仆说:“可恶的丫头,这所有罪恶都在你的身上,你明明知道她胡作非为,但你却不告诉我。”

奥贝德上前揪住女仆,将其掐死。

阿卜杜·拉赫曼手握利剑站在门后,所有这些,他都看得清清楚楚,听得明明白白。

奥贝德在商人阿卜杜·拉赫曼的楼中将一主一仆掐死,一时心中忧愁骤然增多,害怕出什么事情,心想:“假若阿卜杜·拉赫曼得知我在他家的楼上将福拉娜杀死,他一定会送我一死的。但求安拉让我为保卫信仰而死。”