第八百零九夜(第2/2页)
哈桑当即说:“女王陛下,我同意这个条件,就照你说的办吧!”哈桑接着吟诵道:
你们将我的情思,
空中高高播扬;
你们熟睡时,
我的眼却难合上。
你们曾经保证,
决不拖延时光;
不料背弃约言,
时光把握着长缰。
儿时深恋你,
不知话该怎么讲。
千万不要杀我,
我实在冤枉。
你们从不怕,
安拉斩断恋情;
人们熟睡时,
他把星辰观赏。
看在安拉面,
公众们请听我讲:
愿在我的墓碑上,
刻上“此葬钟情郎”。
也许有青年人,
同样被恋情深伤;
看见我的墓碑,
顶礼以表示敬仰。
哈桑吟完诗,又说道:“我接受女王提出的条件。毫无办法,只有依靠伟大的安拉了。”
努尔·胡达女王下令把城中的姑娘全部带到王宫来,让哈桑统统看一遍,又命令老太太莎瓦希亲自把姑娘们带进宫来。
城中的所有姑娘按时赶到王宫,女王让姑娘们一百个、一百个地从哈桑面前走过。
哈桑看过城中的所有姑娘,却未发现自己的妻子。
女王问:“在这些女子当中,你看到你的妻子了吗?”
哈桑回答说:“女王陛下,我没看见我的妻子。”
女王大怒,遂对老太婆莎瓦希说:“你去把宫中的彩女们都叫出来,让哈桑看一看!”
宫中的彩女全都来了,哈桑仍然没看到自己的妻子。他说:“女王陛下,我的妻子不在这些女子中间。”
女王勃然大怒,大声对周围的女侍从说道:“把他拖出去,杀掉他!免得日后再有人敢来冒险,了解我们的情况,窥探我们的秘密!”
众侍女一齐动手,把哈桑推倒在地,拖了出去,然后用他的衣角将他的两眼蒙住,举着明晃晃的宝剑,站在哈桑的头两侧,等待女王开斩的命令。
就在这时,老太婆莎瓦希走到女王的面前,行过吻地大礼,然后抓住女王的衣角,高高举过自己的头,苦苦哀求道:“女王陛下,看在我对你有抚育之恩的面上,我求求你,千万不要急于斩杀这个小伙子。尤其他还是个可怜异乡人,冒着生命危险,千里迢迢来到我们这里,经历了世人不曾经历的千辛万苦,幸得伟大安拉默助,方才来到了我们的国家,得到了女王陛下的庇护。假若陛下下令将他斩杀,一旦消息传出去,被旅行者听到,他们定会认为陛下因讨厌异乡客人而将他们斩杀。女王陛下,无论如何,他现已在你的刀剑之下,就不必这样匆忙行事。如果找遍所有地方,仍然见不到他的妻子,到那时你想把他叫来,我一定能按时把他带来,到那时你再杀他也不迟。女王陛下,你就看在我对你有抚育之恩的情分上,求你宽容他一下。现在由我来为他作担保,让我把他带走。我深深知道你同情他,关怀他,乐意帮助他达到自己的目的;如若不然,我是不会把他带到陛下的面前来的。我把他带来,本想让陛下欣赏一下他的诗才和口才,尤其是他能出口成章,而且字字珠玑。既然他已来到我们的国家,吃过我们的食粮,我们就应该保护他……”
讲到这里,眼见东方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止声。