第三百八十夜(第2/2页)

冲淡空叹息。

我的思念强烈,

世间无可与之相比;

我的事非寻常,

敢言此属情中奇。

夜下难合眼,

生死之间踱步急;

痛苦熬得肌瘦,

面色憔悴容颜易;

簌簌泪下难止,

泪流伤面皮。

我的信心日日减,

代之而来是烦闷焦急。

头依华锦枕,

愁白黑发心凄迷。

人称分离之事,

欢聚总是目的地。

试问远离后,

还可享受情甜蜜?

他日相见时,

艰难一消影无迹。

情侣把盏对饮,

苦全被欢乐代替。

文尼斯·沃久德吟罢诗,国王说:“妙哉!凭安拉起誓,你和沃尔黛真是天生一对,地就一双,就像天上的两颗明星,你俩是真诚相爱的情侣。你俩之间的挚爱,真是世所罕见,绝无仅有,出奇称绝。”

接着,德尔巴斯国王把沃尔黛的遭遇和经历从头到尾向文尼斯·沃久德讲了一遍。文尼斯·沃久德听后,急不可待地问:“国王陛下,沃尔黛现在在哪里?”

国王说:“沃尔黛就在我这里呀!”

国王随即唤来证人和法官,为文尼斯·沃久德和沃尔黛缔结婚约。

德尔巴斯国王将文尼斯·沃久德待若上宾,然后派使臣去见沙米赫国王,把文尼斯·沃久德与沃尔黛订婚的喜讯通报给沙米赫国王。

沙米赫国王得知消息,欣喜异常,立即提笔写信给德尔巴斯国王。信中说:“他们既已在贵国订婚,就该在我国举行婚礼,庆贺洞房花烛之喜。”

沙米赫国王立即准备马匹、驼轿,派人去接文尼斯·沃久德和沃尔黛。

德尔巴斯国王收到来信,即向文尼斯·沃久德、沃尔黛赠送大量钱财,派大队人马护送二人回国。

文尼斯·沃久德和沃尔黛抵达京城那天,只见城内张灯结彩,一片喜庆气氛。沙米赫国王召来众多歌手、乐师,盛大宴会在歌乐声中隆重举行,一连热闹了七天。沙米赫国王每天都向人们赠送锦袍,热情招待各方宾客。宾客散去,新娘和新郎相携入洞房,相互紧紧拥抱在一起。因为太高兴了,两个人不能自己,喜泪纵横。

新娘沃尔黛吟诵道:

兴来愁苦消,

双双入新房;

足使那些嫉妒者,

心中顿生忧伤。

交欢惠风柔,

送来异样芳香;

提神又壮体,

强心明月润肠。

欣慰快乐至,

喜讯传遍四方。

我哭非因悲,

喜泪浸漫面庞。

曾睹几多难,

一忍便均消忘。

当年曾愁华发,

今日忧愁皆忘光。

沃尔黛吟罢诗,一对新人紧紧拥抱,激动不已,双双昏迷过去,不省人事……

讲到这里,眼见东方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止声。