第三百八十夜(第2/2页)
冲淡空叹息。
我的思念强烈,
世间无可与之相比;
我的事非寻常,
敢言此属情中奇。
夜下难合眼,
生死之间踱步急;
痛苦熬得肌瘦,
面色憔悴容颜易;
簌簌泪下难止,
泪流伤面皮。
我的信心日日减,
代之而来是烦闷焦急。
头依华锦枕,
愁白黑发心凄迷。
人称分离之事,
欢聚总是目的地。
试问远离后,
还可享受情甜蜜?
他日相见时,
艰难一消影无迹。
情侣把盏对饮,
苦全被欢乐代替。
文尼斯·沃久德吟罢诗,国王说:“妙哉!凭安拉起誓,你和沃尔黛真是天生一对,地就一双,就像天上的两颗明星,你俩是真诚相爱的情侣。你俩之间的挚爱,真是世所罕见,绝无仅有,出奇称绝。”
接着,德尔巴斯国王把沃尔黛的遭遇和经历从头到尾向文尼斯·沃久德讲了一遍。文尼斯·沃久德听后,急不可待地问:“国王陛下,沃尔黛现在在哪里?”
国王说:“沃尔黛就在我这里呀!”
国王随即唤来证人和法官,为文尼斯·沃久德和沃尔黛缔结婚约。
德尔巴斯国王将文尼斯·沃久德待若上宾,然后派使臣去见沙米赫国王,把文尼斯·沃久德与沃尔黛订婚的喜讯通报给沙米赫国王。
沙米赫国王得知消息,欣喜异常,立即提笔写信给德尔巴斯国王。信中说:“他们既已在贵国订婚,就该在我国举行婚礼,庆贺洞房花烛之喜。”
沙米赫国王立即准备马匹、驼轿,派人去接文尼斯·沃久德和沃尔黛。
德尔巴斯国王收到来信,即向文尼斯·沃久德、沃尔黛赠送大量钱财,派大队人马护送二人回国。
文尼斯·沃久德和沃尔黛抵达京城那天,只见城内张灯结彩,一片喜庆气氛。沙米赫国王召来众多歌手、乐师,盛大宴会在歌乐声中隆重举行,一连热闹了七天。沙米赫国王每天都向人们赠送锦袍,热情招待各方宾客。宾客散去,新娘和新郎相携入洞房,相互紧紧拥抱在一起。因为太高兴了,两个人不能自己,喜泪纵横。
新娘沃尔黛吟诵道:
兴来愁苦消,
双双入新房;
足使那些嫉妒者,
心中顿生忧伤。
交欢惠风柔,
送来异样芳香;
提神又壮体,
强心明月润肠。
欣慰快乐至,
喜讯传遍四方。
我哭非因悲,
喜泪浸漫面庞。
曾睹几多难,
一忍便均消忘。
当年曾愁华发,
今日忧愁皆忘光。
沃尔黛吟罢诗,一对新人紧紧拥抱,激动不已,双双昏迷过去,不省人事……
讲到这里,眼见东方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止声。