第三百七十六夜(第2/2页)

我心中的爱情痕迹,

已被抹去遭遮掩。

曾经听过多首妙曲,

欢乐足以熔铁化巨岩。

晨风向我诉说,

有一个美丽花园。

微风吹来时花香扑鼻,

耳闻百鸟能歌尽欢。

不见情人影,

难抑泪水涟涟。

可怜我肠中火,

灼热形似红火炭。

安拉赐予情侣快乐,

情话绵绵同交欢。

文尼斯·沃久德吟完,向前走了几步,看到一只再漂亮也没有的笼子。他走近一看,见笼子里有一只鸟,形似野鸽子,那就是群鸟中以善于歌唱爱情而著称的斑鸠。那只斑鸠脖子上戴着一条宝石项链,极为精美别致。文尼斯·沃久德仔细观察,发现那只斑鸠神色慌乱,惊惧不堪。见此情景,文尼斯·沃久德泪水脱眶而出,且哭且吟诵道:

斑鸠啊,

请接受我的问候礼。

我的情郎哥,

深深浸在爱河里。

我恋羚羊之美,

顿时感到利剑失力。

情火灼烧心肠,

体倦身染病疾;

美食无滋味,

睡眠亦失去昔日甜蜜。

耐心不复存在,

恋情更坚毅。

我们就是灵魂,

灵魂失焉能有生计!

文尼斯·沃久德吟罢诗……

讲到这里,眼见东方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止声。