第三百七十六夜(第2/2页)
我心中的爱情痕迹,
已被抹去遭遮掩。
曾经听过多首妙曲,
欢乐足以熔铁化巨岩。
晨风向我诉说,
有一个美丽花园。
微风吹来时花香扑鼻,
耳闻百鸟能歌尽欢。
不见情人影,
难抑泪水涟涟。
可怜我肠中火,
灼热形似红火炭。
安拉赐予情侣快乐,
情话绵绵同交欢。
文尼斯·沃久德吟完,向前走了几步,看到一只再漂亮也没有的笼子。他走近一看,见笼子里有一只鸟,形似野鸽子,那就是群鸟中以善于歌唱爱情而著称的斑鸠。那只斑鸠脖子上戴着一条宝石项链,极为精美别致。文尼斯·沃久德仔细观察,发现那只斑鸠神色慌乱,惊惧不堪。见此情景,文尼斯·沃久德泪水脱眶而出,且哭且吟诵道:
斑鸠啊,
请接受我的问候礼。
我的情郎哥,
深深浸在爱河里。
我恋羚羊之美,
顿时感到利剑失力。
情火灼烧心肠,
体倦身染病疾;
美食无滋味,
睡眠亦失去昔日甜蜜。
耐心不复存在,
恋情更坚毅。
我们就是灵魂,
灵魂失焉能有生计!
文尼斯·沃久德吟罢诗……
讲到这里,眼见东方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止声。