第五幕(第3/8页)
比恩卡
我不是娼妇;我跟你一样清白。
爱米利娅
跟我一样清白!呸!不要脸!
伊阿古
两位好先生,让我们去帮助帮助可怜的凯西奥,替他把伤口扎好。来,奶奶,你必须对我们讲老实话。爱米利娅,你快奔到城堡里去,告诉将军和夫人这儿发生了什么事。你们先请吧。(旁白)今夜是我的命运所寄,倘不能青云直上,就要一败涂地。(同下。)
第二场城堡中的卧室
苔丝狄蒙娜睡床上,一灯照耀室内;奥瑟罗上。
奥瑟罗
只是为了这一个原因,只是为了这一个原因,我的灵魂!纯洁的星星啊,不要让我向你们说出它的名字!只是为了这一个原因……可是我不愿溅她的血,也不愿毁伤她那比白雪更皎洁、比石膏更腻滑的肌肤。可是她不能不死,否则她将要陷害更多的男子。让我熄灭了这一盏灯,然后我就熄灭你的生命的火焰。融融的灯光啊,我把你吹熄以后,要是我心生后悔,仍旧可以把你重新点亮;可是你,造化最精美的形象啊,你的火焰一旦熄灭,我不知道什么地方有那天上的神火,能够燃起你的原来的光彩!我摘下了蔷薇,就不能再给它已失的生机,只好让它枯萎雕谢;当它还在枝头的时候,我要嗅一嗅它的芳香。(吻苔丝狄蒙娜)啊,甘美的气息!你几乎诱动公道的心,使她折断她的利剑了!再一个吻,再一个吻。愿你到死都是这样;我要杀死你,然后再爱你。再一个吻,这是最后的一吻了;这样销魂,却又是这样无比的惨痛!我必须哭泣,然而这些是无情的眼泪。这一阵阵悲伤是神圣的,因为它要惩罚的正是它最疼爱的。她醒来了。
苔丝狄蒙娜
谁?奥瑟罗吗?
奥瑟罗
嗯,苔丝狄蒙娜。
苔丝狄蒙娜
您要睡了吗,我的主?
奥瑟罗
你今晚有没有祈祷过,苔丝狄蒙娜?
苔丝狄蒙娜
祈祷过了,我的主。
奥瑟罗
要是你想到在你的一生之中,还有什么罪恶不曾为上帝所宽宥,赶快恳求他的恩赦吧。
苔丝狄蒙娜
嗳哟!我的主,您这句话是什么意思?
奥瑟罗
嘿,祈祷吧,干脆点儿;我就在一旁等着你。我不愿杀害你的没有准备的灵魂;不,上天禁止这种罪行!我不愿杀害你的灵魂。
苔丝狄蒙娜
您在说杀人的话吗?
奥瑟罗
嗯,是的。
苔丝狄蒙娜
那么愿上天垂怜于我!
奥瑟罗
阿门,但愿如此!
苔丝狄蒙娜
要是您这样说,我希望您不至于把我杀死。
奥瑟罗
哼!
苔丝狄蒙娜
可是我怕您;因为您的眼珠这样滚转的时候,您已经动了杀机。我不知道我为什么害怕,因为我不知道我有什么罪;可是我觉得害怕。
奥瑟罗
想想你的罪恶吧。
苔丝狄蒙娜
除非我对您的爱是罪恶,我不知道我有什么罪恶。
奥瑟罗
好,你必须因此而死。
苔丝狄蒙娜
为了爱而被杀,那样的死是违反人情的。唉!您为什么这样咬着您的下唇呢?一种饮血的欲念震撼您的全身,这便是它的征兆;可是我希望,我希望您的怒气不是对我而发。
奥瑟罗
闭嘴,不要作声!
苔丝狄蒙娜
是;可是请您告诉我究竟为了什么事?
奥瑟罗
你把我给你的那条我的心爱的手帕送给凯西奥。
苔丝狄蒙娜
不,凭着我的生命和灵魂起誓!您叫他来问好了。
奥瑟罗
好人儿,留心不要发伪誓;你的死已在眼前了。
苔丝狄蒙娜
不,我现在还不能死。
奥瑟罗
你必须立刻死,所以赶快坦白招认你的罪恶吧;即使你发誓否认每一件事实,也不能除去那使我痛心的坚强的确信。你必须死。