第五幕(第8/10页)

雷欧提斯

按理讲,对这件事情,我的感情应该是激动我复仇的主要力量,现在我在感情上总算满意了;但是另外还有荣誉这一关,除非有什么为众人所敬仰的长者,告诉我可以跟你捐除宿怨,指出这样的事是有前例可援的,不至于损害我的名誉,那时我才可以跟你言归于好。目前我且先接受你友好的表示,并且保证决不会辜负你的盛情。

哈姆莱特

我绝对信任你的诚意,愿意奉陪你举行这一次友谊的比赛。把钝剑给我们。来。

雷欧提斯

来,给我一柄。

哈姆莱特

雷欧提斯,我的剑术荒疏已久,只能给你帮场;正像最黑暗的夜里一颗吐耀的明星一般,彼此相形之下,一定更显得你的本领的高强。

雷欧提斯

殿下不要取笑。

哈姆莱特

不,我可以举手起誓,这不是取笑。

国王

奥斯里克,把钝剑分给他们。哈姆莱特侄儿,你知道我们怎样打赌吗?

哈姆莱特

我知道,陛下;您把赌注下在实力较弱的一方了。

国王

我想我的判断不会有错。你们两人的技术我都领教过;但是后来他又有了进步,所以才规定他必须多赢几着。

雷欧提斯

这一柄太重了;换一柄给我。

哈姆莱特

这一柄我很满意。这些钝剑都是同样长短的吗?

奥斯里克

是,殿下。(二人准备比剑。)

国王

替我在那桌子上斟下几杯酒。要是哈姆莱特击中了第一剑或是第二剑,或者在第三次交锋的时候争得上风,让所有的碉堡上一齐鸣起炮来;国王将要饮酒慰劳哈姆莱特,他还要拿一颗比丹麦四代国王戴在王冠上的更贵重的珍珠丢在酒杯里。把杯子给我;鼓声一起,喇叭就接着吹响,通知外面的炮手,让炮声震彻天地,报告这一个消息,“现在国王为哈姆莱特祝饮了!”来,开始比赛吧;你们在场裁判的都要留心看着。

哈姆莱特

请了。

雷欧提斯

请了,殿下。(二人比剑。)

哈姆莱特

一剑。

雷欧提斯

不,没有击中。

哈姆莱特

请裁判员公断。

奥斯里克

中了,很明显的一剑。

雷欧提斯

好;再来。

国王

且慢;拿酒来。哈姆莱特,这一颗珍珠是你的;祝你健康!把这一杯酒给他。(喇叭齐奏。内鸣炮。)

哈姆莱特

让我先赛完这一局;暂时把它放在一旁。来。(二人比剑)又是一剑;你怎么说?

雷欧提斯

我承认给你碰着了。

国王

我们的孩子一定会胜利。

王后

他身体太胖,有些喘不过气来。来,哈姆莱特,把我的手巾拿去,揩干你额上的汗。王后为你饮下这一杯酒,祝你的胜利了,哈姆莱特。

哈姆莱特

好妈妈!

国王

乔特鲁德,不要喝。

王后

我要喝的,陛下;请您原谅我。

国王

(旁白)这一杯酒里有毒;太迟了!

哈姆莱特

母亲,我现在还不敢喝酒;等一等再喝吧。

王后

来,让我擦干你的脸。

雷欧提斯

陛下,现在我一定要击中他了。

国王

我怕你击不中他。

雷欧提斯

(旁白)可是我的良心却不赞成我干这件事。

哈姆莱特

来,该第三个回合了,雷欧提斯。你怎么一点不起劲?请你使出你全身的本领来吧;我怕你在开我的玩笑哩。

雷欧提斯

你这样说吗?来。(二人比剑。)

奥斯里克

两边都没有中。

雷欧提斯

受我这一剑!(雷欧提斯挺剑刺伤哈姆莱;二人在争夺中彼此手中之剑各为对方夺去,哈姆莱特以夺来之剑刺雷欧提斯,雷欧提斯亦受伤。)