第二章(第4/7页)

那天晚些时候,迈尔斯对安说他要自己去研究一下设备系统。这绝对是真的。同时他悄悄检查了基地的气象记录档案,以核对安那些惊人的说法。关于“哇-哇”,安没开玩笑。更糟糕的是,在计算机预测的问题上他也没有。自动系统给出的当日天气预报准确率为86%,一周的长期预报准确率下降为73%。而安和他那神奇的鼻子给出的准确率为96%,一周预报下降为94%。等安离开,岛上的天气预报准确率就会出现11~21%的下跌。别人会注意到的。

永冻营的气象官这个职位的责任显然比迈尔斯最初以为的要更加重大。这里的气候可以要人命。

这哥们却将要把我自个儿留在岛上为六千名军人负责,然后告诉我去靠嗅觉闻出“哇-哇”来?

第五天,正当迈尔斯开始觉得自己对安的第一印象太苛刻的时候,他又故态复萌了。迈尔斯在气象办公室等他和他的鼻子前来开始执行本日的工作等了一个小时。最后他从算讯终端系统里调出不够精准的“标准”读数,不管三七二十一输入到报告里,然后出去找人。

他最终找到了安中尉。安仍躺在军官宿舍他自己房间里的铺位上,鼾声如雷,浑身湿淋淋的,散发着一股刺鼻的酒气……水果白兰地?迈尔斯打了个哆嗦。他又是摇又是戳,还冲着安的耳朵大喊,可都没能叫醒他。他只是发出一阵呻吟,往被褥和难闻的酒气中钻得更深。迈尔斯很遗憾地放弃了使用暴力的想法,开始准备自己当班。反正他要不了多久也得自己一个人工作。

他一瘸一拐地走向停车场。昨天安曾经带他对基地附近的五个遥控传感气象站进行了一次例行维护巡视。更外围的六个站按计划该在今天去。在基里尔岛上日常出行用的是一种叫作“史考特猫”(译者注:该名原为迪士尼动画片《猫儿历险记》中的一只配角猫,中文配音版电影译为“史考特”。这个角色以其配音演员“史卡特曼”的名字命名,而这个名字有“快嘴汉”的意思,旧版“快猫”的译法可能来自于此。但“史卡特”的意思是爵士乐中的一种特殊演奏法,以对其他乐器做拟音为主要特征,片中该角色登场时就在进行这种爵士乐演奏。因此仍从电影译法)的全地形车,驾驶它几乎跟开反重力浮车一样好玩。史考特猫看起来是个紧贴在地面上,虹彩斑斓的泪滴,能在苔原上疾驰,而保证不会被大风“哇-哇”给刮走。迈尔斯听说,基地里的人对于老是要去寒冷的海面上把丢失的反重力浮车捡回来已经极其厌倦了。更不用说还有那些身故的驾驶员们。

停车场和拉兹科斯吉基地的大多数建筑物一样,是一个半埋在地下的地堡,只是比较大。迈尔斯把昨天给他和安登记外出的那个军士叫了出来。他叫什么名字来着?奥尔尼吧。帮奥尔尼把史考特猫从地下车库开到出口的那个技师看上去也有点眼熟。高个子,黑军装,黑头发——可基地里百分之八十的人都这样——直到那人开口说话,他浓重的口音才让迈尔斯想起他是谁。迈尔斯到达那天在停机坪上“低声”对他评头论足的两人之一;迈尔斯当时无意中听到了他们的对话,但他让自己养成了不对这种话做出任何反应的习惯。

迈尔斯按照安教给他的方法把车辆的物资清单仔细核查了一遍,然后才在上面签字。按照规定,任何时候,任何一辆史考特猫上都应该带有一整套抗冻求生设备。他笨手笨脚地四处翻找清单上的物资时奥尔尼军士一直在略带轻蔑地看着他。好吧,我动作太慢。迈尔斯恼火地想。稚嫩新人。只有这样我才能慢慢老练成熟。一步一步。他努力控制住他的忸怩之情。早先的那些痛苦经验教会了他,扭扭捏捏的心态是最危险的。把注意力集中在工作上,而不是那些嗜血的观众上。总有人在盯着你。将来也多半会有。