第一部 高空遇险 第十二章(第3/5页)

“实在可惜!”赫伯特说,“那是多么有用的树,尤其还长着那么美味的果实!”

尤加利树和柽柳的疏疏落落的枝杈之间聚集着很多飞鸟,它们的翅膀一点也没有被树枝遮盖住。黑的、白的和灰色的美州鹦鹉,颜色各异的长尾鹦鹉,绿色光泽笼罩全身的红头鱼狗、蓝鹦鹉,以及四周那些五颜六色的飞禽们,构成了一个万花筒。他们拍着翅膀叽叽喳喳地乱叫着,几乎把人们的耳朵吵聋了。突然,丛林中仿佛举行了一个奇怪的合奏会,一下子响起了许多不和谐的声音。先是一阵鸟叫声、野兽吼声传进了居民们的耳朵里,接着还有一种好像是发出自土人嘴里的声音。纳布和赫伯特已经把“必须小心提防”的最基本原则抛在了脑后,向灌木丛冲了过去。好在那里既没有什么凶猛的野兽,也没有什么可怕的土人,他们只是在那里看见了六只善于模仿各种叫声的山雉,它们都属于鸣禽。他们俩拿起棍子打了几下,就中断了它们的合奏,它们很快就会成为居民们晚餐时的美味佳肴。

还有一些美丽的鸽子被赫伯特发现了,它们有的长着青铜色的翅膀,有的则长有漂亮的冠毛,有的浑身是碧绿色的,像是来自麦加利港,可是要想捉住它们却是不可能的,还有那些成群结队飞着的乌鸦和喜鹊,都让人束手无策。

这时候如果他们手里有支猎枪的话,一枪就可以获得一大群猎物,可是现在猎人们的手里只有石头和棍子,这些武器实在太原始,根本没有办法用来获取这些猎物。

过了一会儿,又有一群动物从丛林里跑出来,它们连跑带跳,一跳就有30英尺高,跳得又高跑得又快,看起来像松鼠,是一种真正的“飞禽”,从一棵树跳到另一棵树上。这时候居民们看看手里的武器,更觉得无可奈何。

“这些是袋鼠!”赫伯特高喊着。

“它们的味道怎么样?”潘克洛夫问。

“你说袋鼠的肉啊,”通讯记者说,“如果炖得好的话,能比得过最好的腊味……”

吉丁·史佩莱还没有说完这句诱惑人心的话,水手已经带领着纳布和赫伯特赶去追袋鼠了。赛勒斯·史密斯想要喊他们回来,可是已经无能为力。袋鼠是一种非常灵巧的动物,它们跳走的时候就像皮球,猎人不可能追赶上它们。他们一直追了五分钟,跑得上气不接下气,只能眼睁睁地看着袋鼠们钻进树林里消失了。托普也不见得比猎人们更有办法。

“史密斯先生,”潘克洛夫等到工程师和通讯记者走过来以后,对他们说,“我想非得造出几支猎枪来了,你说能不能造得出来呢?”

“也许可以,”工程师回答,“可是我们首先要制造一些弓箭,我相信你会掌握这种有些原始的武器,并且熟练得和澳洲的猎人一样。”

“你说弓箭吗?”潘克洛夫有些不屑地说,“那不是小孩子才玩的玩意儿吗?”

“亲爱的潘克洛夫先生,不要对使用弓箭如此不屑,”通讯记者说,“许多个世纪以来,就是这种原始的工具给大地带来了杀戮。还有,不要忘记,战争是从人类诞生以来就有的,而火药的出现不过是在不久之前。”

“你说得没错,史佩莱先生,”水手说,“请你原谅我说话老是不加思考。”

赫伯特向来对博物学有着浓厚的兴趣,所以他这时候又把话题引回到了袋鼠的身上:

“关键的问题是,我们现在要对付的是袋鼠里最难捉住的那一种。这是一种长着灰色长毛的大袋鼠,要是我没有记错的话,捉起来比较容易的是黑的和红的袋鼠,即岩石袋鼠和鼷,据统计可能有十二种……”

“孩子,”水手直接说,“可是在我看来,袋鼠只有‘肉叉上的袋鼠’这一种,可是今天晚上,我们却没有办法抓住它。”