第一部 高空遇险 第四章(第2/4页)
总算用这些“自来香”的软体动物填饱了自己的肚子以后,他们愈加觉得口干舌燥,必须要找水喝。淡水是不可能在这一带特别崎岖的地方找到的。潘克洛夫和赫伯特在回到悬崖下面之前,捡了许多茨蟹,用衣袋和手帕装得满满的。
他们连走了二百步左右,到了潘克洛夫认为可能有河水流出来的那个山口,只是究竟那里是否有淡水,还不能够确定。剧烈的地震好像是促成这里石壁裂开的原因。一股小溪在石壁底下潺潺流动,在溪流的尽头形成一个颇为尖锐的弯角。那段水流宽达100英尺,两岸也没有20英尺高。花岗石夹壁间的流水非常湍急。河口恰好在石壁的俯临之下,接着河身就突然转了个弯,在半英里以外的矮树林里消失了。
“这里有淡水,那里有我们需要的柴禾,”潘克洛夫说,“赫伯特,现在我们只缺少能睡觉的地方了。”
河水很清澈。水手相信在海水还没有随着涨潮倒灌进来的时候,河水是清甜可口的。饮水的问题解决了以后,赫伯特就动身去找可以容身的山洞了,可是事情进展得并不顺利,到处都是平滑陡峭的石壁,费了好多工夫也没有找到像样的地方。
但是,在潮水的冲击地上面,一大堆岩石在大地的剧烈震动下叠了起来,这种高大的岩石堆造成的可不是普通的岩洞,而是在花岗石产地常见的所谓“石窟”。
钻进岩石堆以后,潘克洛夫和赫伯特沿着沙路走了很远。因为阳光可以从石缝照射进来,里面的光线并不显得暗,有些石块像奇迹似地保持着平衡。它的平面图特别类似印刷体中的“&”字,也就是拉丁文“和”字的缩写。伴随着阳光,风也钻了进来,形成了一般的过堂风,当然,外面的寒气也跟着风钻了进来。但是,水手却认为“石窟”里是可以居住的,只要用沙石把一部分石缝堵住就可以。这话不假,他们如果想利用它的下面安身,只需要把上面的那个口堵住,把强烈的西风和南风挡在外面就可以。
“孩子,我们有活要干啦!”潘克洛夫说,“假如我们能够找到史密斯先生的话,他一定有更好的办法来利用这座迷宫。”
“我们肯定能找到史密斯先生,潘克洛夫,”赫伯特大声说,“一定要让他在回来的时候,发现这里已经成为了一所像样的住宅。假如我们要在左边通道里生火,那再留个出烟的洞口就可以了。”
“孩子,那并不难,”水手回答,“‘石窟’足够我们用了。在动手之前,我们首先得去弄些柴禾。风吹进来的时候好像鬼叫似的,我们可以用树枝来堵塞这些石缝,这样耳根子会清净很多。”
赫伯特和潘克洛夫离开“石窟”以后,就从那个拐角转过去,爬到河的左岸上。一棵枯树正被湍急的水流冲下来。现在已经可以看得出来,潮水在上涨的时候必定会有力地把它推回很远。于是水手考虑到在运送较重的东西时恰好可以利用潮水的涨落。
水手和少年在走了一刻钟以后来到了河流向左弯曲的拐角处。河水在这里流过一片美丽的森林。这些树木即便是在秋天依然保持着苍翠的颜色。在地球上的各个区域,从较冷的北方地区一直到热带,到处都有这种松柏科的树木。散发着一股清香的喜马拉雅杉被这位少年博物学家认了出来,枞树夹杂在这些美丽的杉树中间,它们那浓密而宽阔的伞形树枝向四周尽量伸展着。在走过深草丛的时候,潘克洛夫踩上了那些枯枝,他的脚下随即传来鞭炮一样的响声。
“孩子,”潘克洛夫对赫伯特说,“虽然我不能准确叫出这些树的名字,但是我们或者可以叫它‘柴树’,它现在是我们最需要的东西。”