注释(第18/32页)

[330]“你是伊赫顿人”,指齐雅黛家族原本归属于黎巴嫩北部的有名的望族之家伊赫顿家族。——原注

[331]“鲁尔”,是德国的一条河名,穿过煤矿和金属矿地区。该矿区以“鲁尔”而闻名。1923-1925年间,以德国未执行《凡尔赛条约》有关条款为由,法国占领了鲁尔矿区。

[332]《先知》,是纪伯伦用英文写的最享盛名的散文诗,发表于1923年。这封信上没有年份,但可推算写于1923年。

[333]德·夏凡纳(1824-1898),十九世纪法国象征派画家的代表,代表作有保护巴黎的圣女热纳维埃芙系列壁画。

[334]德拉克洛瓦(1798-1863),法国著名浪漫派画家。代表作有《自由引导着人民》、《墓地少年》、《希阿岛的屠杀》等。

[335]卡里埃(1849-1906),法国油画家、石版画家和雕刻家,以描绘天伦之情及知名文学家和艺术家的肖像著名。

[336]晡时,指下午的三点到五点。

[337]斯宾诺莎(1632-1677),荷兰著名唯理论哲学家。他是唯理论的主要代表之一,宣称感情性知识不可靠,只有通过理性的直觉和推理,才能得到真正可靠的知识。著作有《神学政治论》、《伦理学》、《知性改进论》等。

[338]此为从纽约寄发邮戳上的日期。

[339]该日期是该信从纽约发出时信封上的邮戳所示。

[340]在这封信末,纪伯伦画了一只托着火焰的手,以示他对梅娅的爱。

[341]——原注此信既无月日,亦无写信地点。

[342]曼特尼亚(1431-1506),十五世纪意大利以帕多瓦城为核心的地方画派的代表人物。其代表作有《哀悼基督》、《圣雅各前往受刑》、《圣赛巴斯提安》、《死去的基督》等。

[343]《旅行家》,是一份侨民报,由“笔会”会员、文学家阿卜杜·迈西哈·哈达德于1912年在纽约创办,一直持续发行到1957年。——原注

[344]阿施塔特,古代近东地区所崇拜的女神,即基督教《圣经·旧约》所称亚斯他录,司爱情和战争。亦译作“阿斯塔特”。

[345]坦木兹,即阿多尼斯,希腊神话中的美少年,深受阿佛洛狄忒女神的宠爱。

[346]乌夫甘,位于黎巴嫩山中的一个村庄,那里有阿多尼斯(或坦木兹)和阿施塔特神庙遗址,还有一个岩洞,易卜拉欣河从中流出。——原注

[347]此信无月日。

[348]该信自纽约发出的具体日期不清楚。——原注

[349]邵基(1869-1932),埃及诗人。曾是御前诗人,在各种节日和盛会上,吟诵为王室歌功颂德的长诗。埃及王室被废黜,诗人于1915年流放西班牙。1919年革命后重返祖国,开始新的创作生涯。1927年举行《邵基诗集》出版庆祝会,与会诗人为邵基戴上“诗王”桂冠。

[350]达穆斯(1888-1957),黎巴嫩诗人。诗句艰涩隐晦,令人难解。

[351]济慈(1795-1821),英国著名浪漫诗人。

[352]雪莱(1792-1822),英国著名浪漫诗人。

[353]布莱克(1757-1827),英国诗人,对纪伯伦的文学创作有影响。

[354]麦杰农·莱伊拉,阿拉伯伍麦叶王朝诗人,原名盖斯·本·穆劳瓦哈。自幼爱上美女莱伊拉,求婚不果,游吟沙漠,因痴情而死,终葬于沙漠。爱情悲剧,久传世间。

[355]该信日期为到达开罗邮戳上所标。——原注

[356]此信无月日,也是《蓝色火焰》一书所未收入的。

[357]这是纪伯伦发给梅娅的一封电报(英文)。

[358]此信原文上没有年、月、日。白兰德·哈伊戴里教授确定为1928年。