第一篇 原姿原态的怪物(第37/37页)

所有这一切!鼾声。污浊的呼吸。窒息的压抑。搜寻的脚步声,啪嗒啪嗒,哀戚如死了爹娘。在回“家”的途中,哈哈,我买了一品脱清仓处理的杜松子酒——那种不兑水的玉液琼浆,能封住无数贫民窟里的喉咙。我两大口干掉了一半,然后开始打起盹来,开始回想起邓尼·福茨,希望自己能冲下楼去,登上一辆巴士,登上魔幻菇快车,租一个鱼雷,载着我直冲终点,一路狂奔至那个癫狂的迪斯科舞厅:神父弗拉纳根之通宵黑鬼娘娘洁食咖啡馆。

打住吧。你喝醉了,P·B,你是个失败者,一个混账愚蠢的醉酒的失败者,P·B·琼斯。所以晚安啦。晚安,沃尔特·温切尔——无论你正在怎样的地狱里受炙烤。晚安了,美国先生和美国太太,以及所有出海的船只——不论你们正沉入怎样的海洋。我特别要向那个睿智的哲学家——八岁的弗洛丽·罗汤多道一声晚安。弗洛丽——我说认真的,宝贝——我希望你永远也别抵达地球的中心,永远也别找到铀、红宝石,还有原姿原态的怪物。我真心地希望,任那有多么的诱人,我希望你已经搬去了乡下,并在那里开心永远。


[1] 一般来说,英语散文写作中应尽量避免过多的头韵,否则会给人打油诗之感。

[2] 迪亚吉列夫:塞吉·迪亚吉列夫(1872—1929),俄国著名的芭蕾舞剧团——俄罗斯剧团的创建人。该剧团以其众多一流的芭蕾舞演员而闻名于世。

[3] 美国1930年代大萧条时期的著名银行大盗。

[4] 钻石吉姆·布雷迪(1856—1917),美国镀金年代的商业大亨,金融家。

[5] 巴克老妈:美国一个生养了几个知名罪犯的老妈子。

[6] 《波布西双胞胎》是美国出版时间最长的系列童书,以两对“波布西双胞胎”为主人公。此后用来代指两个气质外形相似,时常成双出现的人。“三胞胎”是对此的引申。